第6章(2 / 2)

诗经 佚名 3711 字 5个月前
🎁网红美女,夜夜笙歌

叫作“下括”。⑨苟:且。且无饥渴是希望他无饥渴而又不敢确信。

【译文】

夫君服役去远方,没年没月心忧伤。不知何时回家乡?鸡儿纷纷奔回窝,西天暮霭遮夕阳,牛羊下坡进栏忙。夫君服役去远方,叫我怎不苦苦想!夫君服役去远方,没日没月别离长。何日团圆聚一堂?鸡儿纷纷上木桩,西天暮霭遮夕阳,牛羊下坡聚拢忙。夫君服役去远方,也许不致饿肚肠?

君子阳阳

君子阳阳①,左执簧②,右招我由房③。其乐只且④。君子陶陶⑤,左执⑥,右招我由敖⑦。其乐只且。

【注释】

①君子阳阳:君子快乐自得。阳阳:洋洋得意的样子。②左执簧:左手拿着笙。簧:乐器,笙。③右招我由房:右手招呼我到房中。由:从,自。房:房间中。④其乐只且:多么快乐啊!只且:语气词。表感叹语气,相当于“啊”。⑤陶陶:和谐快乐的样子。⑥(dào):同“纛”,古代的一种舞具。⑦右招我由敖:右手招呼我加入舞蹈的队列。敖:舞蹈的位置,队列。

【译文】

舞师得意喜洋洋,左手握着大笙簧,右手招我奏“由房”。快快乐乐舞一场!舞师得意乐陶陶,左手举起鸟羽摇,右手招我奏“由敖”。快快乐乐共舞蹈。

扬之水

扬之水①,不流束薪②。彼其之子③,不与我戍申④。怀哉怀哉⑤!曷月予还归哉⑥?扬之水,不流束楚⑦。彼其之子,不与我戍甫⑧。怀哉怀哉!曷月予还归哉?扬之水。不流束蒲⑨。彼其之子,不与我戍许⑩。怀哉怀哉!曷月予还归哉?

【注释】

①扬之水:飞溅的流水啊。比喻当兵远去的丈夫。扬:飞起,远去。水:比喻丈夫;②不流束薪:河水不把一捆柴漂流走。比喻丈夫不把妻子一起带走;③彼其之子:那个人,指她的丈夫。彼其:那,那个;④不与我戍申:不肯带了我一起去防守申国。戍:防守,守边疆。申:申国;⑤怀哉怀哉:想念啊!想念啊;⑥曷月予还归哉:哪年哪月给我回来啊;⑦束楚:一捆荆柴木。楚:木名,即牡荆,又名黄荆,茎干坚韧,可做手杖;⑧甫:春秋时的小国名;⑨蒲:蒲柳,即水杨。妻子以蒲柳自比,暗示她的青春很快要消逝的;⑩许:春秋时的小国名。

【译文】

河水慢慢流过来,水小难漂一捆柴。想起我那意中人,我守申国她难来。日思夜想丢不开,哪月回家没法猜。小河浅水缓缓流,一捆荆条漂不走。想起我那意中人,不能同我把甫守。日思夜想丢不开,何时回家相聚首?河水缓缓流向东,一束蒲柳漂不动。想起我那意中人,不能来许意难通。日思夜想丢不开,何时我能回家中?

中谷有

中谷有①,暵其干矣②。有女仳离③,嘅其叹矣④。嘅其叹矣,遇人之艰难矣⑤。中谷有蓷,暵其脩矣⑥。有女仳离,条其啸矣⑦。条其啸矣,遇人之不淑矣⑧。中谷有,暵其湿矣⑨。有女仳离,啜其泣矣⑩

。啜其泣矣,何嗟及矣。

【注释】

①中谷:谷中。(tuī):草名。又名茺蔚,俗称益母草。《本草纲目·茺蔚》:“此草及子皆茺盛密蔚,故名茺蔚,其功宜于妇人及明目益精,故有益母之称。”②暵(hàn):通熯。枯萎。干:指草枯萎发干。其:语助词。以上二句以本来对妇人有益处的益母草干枯,比兴女子被弃处于困境而忧病憔悴。③仳离:离别,指女子被丈夫遗弃。仳(pǐ):分离。④嘅(kǎi):叹息声。其:语助词。⑤人:指丈夫。艰难:艰苦困难。指丈夫对待妻子不好而使她处境艰苦困难。⑥脩(xiū):干肉。此指干缩。⑦条:长,此指声音长。啸:嘬口出声,指哭出长声。⑧不淑:不善。淑:善,指命运处境不好。⑨湿:之借字。《玉篇》作。(qī),将要干枯。⑩啜(chuò):抽泣貌。泣:低声落泪哭。何嗟及:即嗟何及。嗟:嗟叹,指怨恨叹息。何及:哪里来得及。

【译文】

山谷长着益母草,天旱不雨草枯焦。有位女子被遗弃,抚胸长叹心苦恼。抚胸长叹心苦恼,嫁人嫁得太糟糕!益母草长山谷间,天旱不雨草晒干。有位女子被遗弃,唉声长叹心里酸。唉声长叹心里酸,不幸嫁个负心汉!益母草长山谷中,天旱草枯地裂缝。有位女子被遗弃,呜咽悲泣心伤痛。呜咽悲泣心伤痛,后悔莫及叹也空。

兔爰

有兔爰爰①,雉离于罗②。我生之初,尚无为③;我生之后,逢此百罹④。尚寐,无(毋)吪⑤!有兔爰爰,雉离于罦⑥。我生之初,尚无造⑦;我生之后,逢此百忧。尚寐,无(毋)觉!有兔爰爰,雉离于罿⑧。我生之初,尚无庸⑨;我生之后,逢此百凶。尚寐,无(毋)聪⑩!

【注释】

①爰爰:犹缓缓,宽纵貌。②离:遭,也就是著。罗:网。这里将兔比享受着自由的人,雉比自由被剥夺的人。③无为(古读如讹):指无劳役。为和徭役的徭古同字。④罹:古读如“罗”。百罹:是说多种忧患。⑤尚:犹庶几,表希望的意思。

吪:动。这句是说但求长眠不醒,也就是不愿再活着的意思。下二章末句意同。⑥罦(音孚):附设机轮的网,又叫作覆车网。⑦造:营造。无造:也是说没有劳役。⑧罿(音冲):捕鸟网名。⑨庸:劳。⑩聪:闻。

【译文】

狡兔自由又自在,野鸡落进网里来。当我初生那时候,没有战争没有灾。偏偏在我出生后,倒霉事儿成了堆。但愿长睡口不开!狡兔自由又自在,野鸡落进网里来。当我初生那时候,没有迁都没有灾。偏偏在我出生后,百般晦气连着来。但愿长睡眼不开!三、狡免自由又自在,野鸡落进网里来。当我初生那时候,没有劳役没有灾。偏偏在我出生后,百样坏事上门来。但愿长睡两耳塞!

葛藟

绵绵葛藟①,在河之浒②。终远兄弟③,谓他人父④。谓他人父,亦莫我顾⑤。绵绵葛藟,在河之涘⑥。终远兄弟,谓他人母。谓他人母,亦莫我有⑦。绵绵葛藟,在河之漘⑧。终远兄弟,谓他人昆⑨。谓他人昆,亦莫我闻⑩。

【注释】

①绵绵葛藟(léi):长长的葛藟。绵绵:连绵不断的样子。葛藟:蔓草名。②在河之浒(hǔ):爬满了河边。浒:水边。③终远兄弟:在远离兄弟之后。终:既,在……之后。④谓他人父:呼别人为父。谓:叫,称呼。⑤亦莫我顾:也不肯照顾我。亦:也。莫我顾:宾语前置句,即“莫顾我”,莫:不,顾:关心、照顾。⑥涘(sì):水边。⑦有:通“友”,相亲,友爱。⑧漘():水边。⑨昆:兄,哥哥。⑩闻:通“问”,慰问,恤问。

【译文】

野葡萄藤绵绵长,攀在河边小树上。离别亲人去远方,喊人阿爸求帮忙。阿爸阿爸连声唤,没人理睬独彷徨!野葡萄藤绵绵长,攀在河滨小树上,离别亲人去他乡,喊人阿妈求帮忙。阿妈阿妈连声喊,没人亲近徒悲伤!野葡萄藤绵绵长,攀在河岸小树上。离别亲人到异乡,喊人阿哥求帮忙。阿哥阿哥连声喊,没人救助空流亡!

采葛

彼采葛兮。一日不见,如三月兮。彼采萧兮①。一日不见,如三秋兮②。彼采艾兮③。一日不见,如三岁兮。

【注释】

①萧:植物名,蒿类。萧有香气,古人采它供祭祀。②三秋:通常以一秋为一年。谷熟为秋,谷类多一年一熟。古人说“今秋”来秋”就是今年来年。在这首诗里“三秋”该长于“三月”,短于“三岁”,义同三季,就是九个月。又有以“三秋”专指秋季三月的,那是后代的用法。③艾:菊科植物。烧艾叶可以灸病。

【译文】

那位姑娘去采葛,只有一天没见着,好像三月久相隔。那位姑娘去采蒿,只有一天没见到,像隔三秋受煎熬。姑娘采艾去田间,只有一天没会面,好像隔了整三年!

大车

大车槛槛①,毳衣如菼②。岂不尔思③,畏子不敢④。大车啍啍⑤。毳衣如⑥。岂不尔思,畏子不奔⑦。榖则异室⑧,死则同穴⑨。谓予不信⑩。有如皦日。

【注释】

①大车:大夫乘坐的车子。槛槛:车行的声音;②毳(cuì翠)衣如菼(tǎn坦):毛皮衣像嫩荻那样绿得可爱。毳衣:古代的礼服之一。上面是衣,下面是裳(裙子),子爵、男爵和大夫在朝觐天子、助祭、巡行、决讼时所穿。又为一般的毛皮衣。从诗意上看,应该是毛皮衣,作为礼服,就不可能家常随便穿用,何况在谈情说爱时候。菼:初生的芦荻,颜色嫩绿;③岂不尔思:难道不想你吗?尔思:思尔,思念你。尔:你;④畏子不敢:就怕你不敢爱。畏:惧怕。子:指女子;⑤啍啍(tūntūn吞吞):车子走得笨重缓慢;⑥如(mén门):像赤玉那样的红。:赤色的玉;⑦畏子不奔:就怕你不敢私奔。奔:私奔。古代女子不经过父母之命,媒妁之言而自己找对象,到男方那里去叫做私奔;⑧穀则异室:活着住在两个家。榖:五榖,统指粮食。人活着要吃五榖,以榖代表活着。异室:不同的家,两家;⑨同穴:同一个坟墓的圹洞,就是说葬在一起;⑩谓予不信:说我不老实,如果你不相信我;有如皦(jiǎo皎)日:就像明亮的太阳一样。即可以对着老天罚下咒,以表真心。皦:白。

【译文】

大车驶过声坎坎,毛衣青翠色如菼。难道是我不想你?怕你犹豫还不敢。大车驶过慢吞吞,毛衣殷红色如。难道是我不想你,怕你犹豫不私奔。活着不能**住,死后但愿同圹埋。别说我话难凭信,天上太阳作证来!

(本章完)