第53章 左传 僖公元年三十三年2(1 / 2)

春秋左传 佚名 4695 字 4个月前
🎁美女直播

僖公七年

【原文】

七年春,齐人伐郑。孔叔言于郑伯曰:“谚有之曰:‘心则不竞,何惮于病。’既不能强,又不能弱,所以毙也。国危矣,请下齐以救国。”公曰:“吾知其所由来矣。姑少待我。”对曰:“朝不及夕,何以待君?”

夏,郑杀申侯以说于齐,且用陈辕涛涂之谮也。初,申侯,申出也,有宠于楚文王。文王将死,与之璧,使行,曰,“唯我知女,女专利而不厌,予取予求,不女疵瑕也。后之人将求多于女,女必不免。我死,女必速行。无适小国,将不女容焉。”既葬,出奔郑,又有宠于厉公。子文闻其死也,曰:“古人有言曰‘知臣莫若君。’弗可改也已。’

秋,盟于宁母,谋郑故也。管仲言于齐侯曰:“臣闻之,招携以礼,怀远以德,德礼不易,无人不怀。”齐侯修礼于诸侯,诸侯官受方物。

郑伯使大子华听命于会,言于齐侯曰:“泄氏、孔氏、子人氏三族,实违君命。若君去之以为成。我以郑为内臣,君亦无所不利焉。”齐侯将许之。管仲曰:“君以礼与信属诸侯,而以奸终之,无乃不可乎?子父不奸之谓礼,守命共时之谓信。违此二者,奸莫大焉。”公曰:“诸侯有讨于郑,未捷。今苟有衅,从之,不亦可乎?”对曰:“君若绥之以德,加之以训辞,而帅诸侯以讨郑,郑将覆亡之不暇,岂敢不惧?若总其罪人以临之,郑有辞矣,何惧?且夫合诸侯以崇德也,会而列奸,何以示后嗣?夫诸侯之会,其德刑礼义,无国不记。记奸之位,君盟替矣。作而不记,非盛德也。君其勿许,郑必受盟。夫子华既为大子而求介于大国,以弱其国,亦必不免。郑有叔詹、堵叔、师叔三良为政,未可间也。”齐侯辞焉。子华由是得罪于郑。

冬,郑伯请盟于齐。闰月,惠王崩。襄王恶大叔带之难,惧不立,不发丧而告难于齐。

【译文】

七年春季,齐国人进攻郑国。孔叔对郑伯说:“俗语有这样的说法:‘心志若不坚强,为什么又害怕屈辱?’既不能坚强,又不能软弱,这是可能导致垮台的原因。国家危急了,请君王向齐国屈服以挽救郑国。”郑伯说:“我了解他们来侵略的原因,姑且稍稍等一下。”孔叔回答说:“如今情况危急,国家命运已经到了早晨挨不到晚上的紧要地步,怎么能等待君主呢?”

夏天,郑国杀掉申侯来讨好齐国,同时也是由于陈国辕涛涂的诬陷。开始,申侯,申国君主的外甥,受到楚文王的宠信。文王临死之前,送给他玉璧,让他出走,说:“只有我了解你。你一心贪得财货却永不满足,向我索取,向我要求,我不加罪于你。以后我的继承人将会对你有很多索求,你一定不免于罪。等我死后,你必须赶快走!不要到小国去,他们不敢收留你的。”安葬楚文王以后,申侯逃往郑国,又受到厉公的宠信。子文听到申侯被杀的消息,说:“古人有一句话说道:‘了解臣子没有比国君更清楚的了。’这是不能改变的啊!”

秋天,鲁僖公和齐侯、宋公、陈世子款在宁母会盟,是为了策划攻打郑国的原因。

管仲对齐桓公说:“臣听说,招抚有离心的国家,用礼;怀柔疏远的国家,用德。凡事不违背德和礼,没有人不归附的。”于是齐侯以礼对待诸侯,诸侯各国的官员都愿意接受齐国赏赐的物品。

郑伯派太子华接受会议的命令,他对齐侯说:“泄氏、孔氏、子人氏三族,违背君王的命令。君王假如铲除他们而同我国讲和,我国做您的封内之臣,这样,对君王也没有什么损害。”齐侯准备答应他。管仲说:“君王用礼和信会合诸侯,却用邪恶来结束盟会,也许不行吧!儿子和父亲互不违背叫做礼,坚守命令恭敬相处叫做信。违背这两点,没有比这更大的邪恶了!”齐桓公说:“诸侯曾经讨伐郑国,没有得胜,如今郑国发生了矛盾,借这个机会,不是很好吗?”管仲回答说:“君主若用德安抚诸侯,加上教训,它不接受,然后率领诸侯讨伐郑国,郑国挽救危亡还来不及,哪敢不害怕?如果领着郑国的罪人去攻打,郑国就有理了,还害怕什么?况且会合诸侯,是为了尊崇德行,联合诸侯而使奸人列于君位,又将用什么昭示后世子孙呢?诸侯的会见,他们的德行、刑罚、礼仪、道义,没有一个国家不记载的;如果记载了让奸人在君位的事,君主的盟约就完了。事情做了而不能记载,这说明事情不是美德。君主不要答应!郑国一定会接受盟约的。子华已经做了太子,却要求借大国来削弱他的国家,也必定避免不了祸患。郑国有叔詹、堵叔、师叔三个贤明的人执政,还没有空子可以钻。”齐侯向子华辞谢。子华因此得罪了郑国。

冬天,郑国派使者到齐国请求订立盟约。

闰十二月,周惠王驾崩。襄王担心大叔带乘机叛乱,担心不能被立为国君,所以不发布丧事的消息,而把大叔带将发动变乱的事向齐国报告。

僖公八年【原文】

八年春,盟于洮,谋王室也。郑伯乞盟,请服也。襄王定位而后发丧。

晋里克帅师,梁由靡御。虢射为右,以败狄于采桑。梁由靡

曰:“狄无耻,从之必大克。”里克曰:“拒之而已,无速众狄。”虢射曰:“期年,狄必至,示之弱矣。”

夏,狄伐晋,报采桑之役也。复期月。秋,禘而致哀姜焉,非礼也。凡夫人不薨于寝,不殡于庙,不赴于同,不祔于姑,则弗致也。冬,王人来告丧,难故也,是以缓。

宋公疾,大子兹父固请曰“目夷长,且仁,君其立之。”公命子鱼,子鱼辞,曰“能以国让,仁孰大焉?臣不及也,且又不顺。”遂走而退。

【译文】

八年春季,周王室使者与诸侯在洮地会盟,是为了商讨安定王室的事。郑伯要求参加盟会,表示顺从。周襄王的王位确定之后才正式举行丧礼。

晋国的里克率领军队,梁由靡驾驭战车,虢射担任车右,在采桑打败了狄人。梁由靡说:“狄人不因为逃跑感到羞耻。如果追击,必能获胜!”里克说:“使他们有所畏惧就行了,不要因为追击招来更多的狄人。”虢射说:“一年以后,狄人必然再来,这次不去追击,就是向他们表示示弱了。”

夏天,狄人攻打晋国,这是为了报复采桑之役的仇恨,此事正好应验了虢射所说的不出一年的预言。秋天,鲁国在宗庙举行禘祭,把哀姜的神主放入太庙,这是不合乎礼制的。因为,凡是夫人,不是在正房死的,不在祖庙中停柩,不向同盟国发讣告,不陪祀祖姑,就不能把她的神主安放在太庙里。

冬天,周天子的使者前来报告周惠王的丧事。因为发生祸难,因此讣告晚了。

宋桓公患了重病,太子兹父一再向桓公请求:“目夷年长而且仁爱,君王应该立他为国君!”宋桓公就立目夷为君。子鱼推辞说:“能够把国家推让给别人,世上还有比这更大的仁义吗?我才能不及他,而且又不符合立君的礼制。”于是就退了出来。

僖公九年

【原文】

九年春,宋桓公卒,未葬而襄公会诸侯,故曰子。凡在丧,王曰小童,公侯曰子。夏,会于葵丘,寻盟,且修好,礼也。

王使宰孔赐齐侯胙,曰“天子有事于文武,使孔赐伯舅胙。”齐侯将下拜。孔曰“且有后命。天子使孔曰‘以伯舅耋老,加劳,赐一级,无下拜’”。对曰“天威不违颜咫尺,小白余敢贪天子之命无下拜?恐陨越于下,以遗天子羞。敢不下拜?”下,拜;登,受。秋,齐侯盟诸侯于葵丘,曰“凡我同盟之人,既盟之后,言归于好。”

宰孔先归,遇晋侯曰“可无会也。齐侯不务德而勤远略。故北伐山戎,南伐楚,西为此会也。东略之不知,西则否矣。其在乱乎。君务靖乱,无勤于行。”晋侯乃还。

九月,晋献公卒,里克、郑欲纳文公,故以三公子之徒作乱。

初,献公使荀息傅奚齐,公疾,召之,曰:“以是藐诸孤,辱在大夫,其若之何?”稽首而对曰:“臣竭其股肱之力,加之以忠贞。其济,君之灵也;不济,则以死继之。”公曰:“何谓忠贞?”对曰:“公家之利,知无不为,忠也。送往事居,耦俱无猜。贞也。”及里克将杀奚齐,先告荀息曰:“三怨将作,秦、晋辅之,子将何如?”荀息曰:

“将死之。”里克曰:“无益也。”荀叔曰:“吾与先君言矣,不可以贰。能欲复言而爱身乎?虽无益也,将焉辟之?且人之欲善,谁不如我?我欲无贰而能谓人已乎?”

冬十月,里克杀奚齐于次。书曰:“杀其君之子。”未葬也。荀息将死之,人曰:“不如立卓子而辅之。”荀息立公子卓以葬。十一月,里克杀公子卓于朝,荀息死之。君子曰:“诗所谓‘白圭之玷,尚可磨也;斯言之玷,不可为也,’荀息有焉。”

齐侯以诸侯之师伐晋,及高梁而还,讨晋**。令不及鲁,故不书。

晋郤芮使夷吾重赂秦以求入,曰:“人实有国,我何爱焉。入而能民,土于何有。”从之。齐隰朋帅师会秦师,纳晋惠公。秦伯谓郤芮曰:“公子谁恃?”对曰:“臣闻亡人无党,有党必有仇。夷吾弱不好弄,能斗不过,长亦不改,不识其他。”公谓公孙枝曰:“夷吾其定乎?”对曰:“臣闻之,唯则定国。《诗》曰:‘不识不知,顺帝之则。’文王之谓也。又曰:‘不僭不贼,鲜不为则。’无好无恶,不忌不克之谓也。今其言多忌克,难哉!”公曰:“忌则多怨,又焉能克?是吾利也”。

宋襄公即位,以公子目夷为仁,使为左师以听政,于是宋治。故鱼氏世为左师。

【译文】

九年春季,宋桓公去世。还没有安葬,宋襄公于是会见诸侯,所以《春秋》称他为“子”。凡是在葬事期间,周王称为“小童”,诸侯称为“子”。

夏季,在葵丘会见。重温以往的盟约,同时也是为了重修友好关系,这是合于礼制的。

周襄王派宰孔赐给齐桓公祭肉,说:“天子祭祀文王、武王,派遣我赐给伯舅祭肉。”齐桓公想下阶拜谢,宰孔说:“还有一道命令。天子派我说:‘因为伯舅年事已高,加上功劳,另赐一级,无需下阶拜谢。’齐桓公回答说:“天子的威严就在面前,小白我岂敢

接受天子的命令而不下阶拜谢?不下拜我恐怕栽跟头,给天子带来羞辱,怎么敢不下阶拜谢?”于是齐桓公走下台阶拜谢,登上台阶接受祭肉。

秋天,齐桓公在葵丘和诸侯会盟,说:“凡是我们一起缔结盟约的人,既然已经盟誓,就需要彼此友好相处。”

周王的宰孔先回国,路途中遇见晋献公,说:“可以不参加会盟了。齐侯不重德义而忙于对外**,所以在北边攻打山戎,在南边攻打楚国,在西边就举行了这次盟会。往东边要做些什么还不知道,攻打西边是不可能的。晋国也许会有祸难吧!做君王应该安定内乱,不必忙着前去!”晋献公听了这话就回国了。

九月,晋献公卒。里克、郑想立文公为国君,所以就发动申生、重耳、夷吾三位公子的党羽作乱。

当初,晋献公派荀息辅助奚齐。献公在病中召见荀息,说:“把这个弱小的孤儿托付给您,您打算怎么办?”荀息叩头说:“下臣愿意尽心尽力,再加上忠贞不贰进行辅助。如果事情成功,那是君王在天之灵的保佑;如果不成功,臣将以一死效命。”献公说:“什么叫忠贞?”荀息回答说:“有利于国家的事,知道了没有不做的,这就是忠。送葬去世的,侍奉活着的,互不猜疑,就是贞。”等到里克准备杀掉奚齐,事先告诉荀息说:“三位公子的党羽将要作乱,秦国和晋国都支持他们,您打算怎么办?”荀息说:“打算死。”里克说:“死也没有用。”荀息说:“我对先君说过了,不能改变。难道既想要兑现诺言而又爱惜身躯吗?虽然说死也没有用,又能躲避到哪里去呢?何况人们要想做好事,谁不像我一样?我不想违背诺言,难道能阻止别人不去做好事吗?”

冬季,十月,里克在居丧的房子里杀死了奚齐。《春秋》记载说“里克杀死他君主的儿子”,称奚齐为“君之子”,这是因为献公还没有安葬。荀息想自杀,有人说:“不如立公子卓为国君而辅佐他。”荀息于是拥立公子卓,安葬了献公。十一月,里克又在朝廷上杀死公子卓。荀息就自杀了。君子说:“《诗经》中说的‘白玉圭上的斑点,还可以磨掉呀;这语言上的污点,就不可以磨掉呀’,荀息就是这样的情况!”

齐侯带领诸侯的军队进攻晋国,到达高梁就回国了,这是为了讨伐晋国发生的内乱。出兵的命令还没有到达鲁国,所以《春秋》没有记载。

晋大夫郤芮劝公子夷吾给秦国赠送厚礼,以此请求秦国帮助他平安返回晋国,他说:“别人占有了国家,我们还有什么值得怜惜的?如果能回国得到百姓,土地还怕没有吗?”夷吾听从了他的话。齐国的隰朋率领军队会合秦军,送夷吾回国即位。秦穆公对郤芮说:“公子依靠谁?”郤芮回答说:“臣听说逃亡在外的人没有党羽,有党羽必定就有仇敌。夷吾小时候不喜欢玩耍,喜欢与人争斗但不过分,他的这种个性长大了也没有改变,其他情况我就一无所知了。”秦穆公对公孙枝说:“夷吾能够安定晋国吗?”公孙枝回答说:“臣听说,只有行为合乎法则,才能安定国家。《诗》说:‘无知无识,顺应上天的旨意。’这说的就是文王啊。又说:‘不弄假,不伤害,很少有不为人所学习的。’没有偏好,也没有怨恨,既不猜忌,也不好胜。如今夷吾的话里边既猜忌而又好胜,如果要他安定晋国,或许很难吧!”穆公说:“猜忌就多怨恨,又怎么能够取胜?这对我们秦国是有利的。”

宋襄公做了君主,认为公子目夷仁爱,叫他做左师掌管政事,因为这样而使宋国大治。所以目夷的后人鱼氏世世代代继承左师的官职。

僖公十年

【原文】