第8章(1 / 2)

🎁美女直播

【译文】

考察古时传说,帝尧的名字叫做放勋。他恭敬地处理政务并注意节约,明察是非,态度温和,诚实恭谨,能够推贤让能,因此他的光辉照耀四海,以至于上天下地。他能够举用同族中德才兼备的人,使族人都紧密地团结起来。族人和睦团结了,便又对百官中有善行的人,加以表彰,以资鼓励。百官中的事务处理得妥善了,又努力使各个邦族之间都能团结无间,亲如一家,天下臣民在尧的教育下也都团结起来。

于是尧便命令羲和,恭谨地遵循上天的意旨行事,根据日月星辰的运行情况来制定历法,以教导人民按时令节气从事生产活动。又命令羲仲住在东方海滨,名叫旸谷的地方。恭敬地等待着日出,并通过观察来辨别不同时期日出之特点。以昼夜平分的那天作为春分,并以鸟星见于南方正中之时作为仲春的。这时人民分散在田野里劳作,鸟兽也顺时生育繁殖起来。又命令羲叔,住在太阳由北向南转移的地方,这地方叫做明都。在这里观察太阳向南移动之规律,以规定夏天所应该从事的工作,并恭敬地等待着太阳的到来。以白昼时间最长的那天为夏至,并以这天火星见于南方正中之时,作为考定仲夏的依据。这时人民住在高处,鸟兽的毛也都稀疏起来。又命令和仲,住在西方名叫昧谷的地方,以测定日落之处,恭敬地给太阳送行。观察太阳入山时的规律,以规定秋季收获庄稼的工作,以秋分这天昼夜交替的时候和虚星见于南方正中的时候,作为考定仲秋的依据。这时,人民离开高地而住在平原,从事收获庄稼的劳动;这时鸟兽毛盛,可以选用。又命令和叔,居住在北方叫做幽都的地方,以观察太阳从南向北运行的情况。以白昼最短的那天作为冬至,并以昴星见于南方正中的时候,作为考定仲冬的依据。这时,人民都住在室内取暖,鸟兽为了御寒,毛长得特别细密丰茂。尧说:“唉!羲与和啊!希望你们以三百六十六日为一周期,剩下的天数,每三年置一闰月,以推定春夏秋冬四时而成一年。由此确定百官的职务,这样许多事情便得以顺利进行了。”

尧说:“唉!谁能顺应四时的变化获得功绩呢?”

放齐说:“你的儿子丹朱,聪明能干,可以让他担任这项职务。”

尧说:“唉!像他那样愚笨而不守忠信的人,可以担任这种职务吗?”

尧说:“唉!谁能够根据我的意见来办理政务呢?”

兜说:“哦!还是共工吧!他现在在安抚人民方面已经取得一定功效了。”

尧说:“唉!这个人很会说些漂亮话,但却阳奉阴违,貌似恭敬,实际上对国君十分轻慢。”

尧说:“唉!四方诸侯之长啊!奔腾呼啸的洪水普遍为害,吞没一切的洪水包围了大山,冲上了高空,水势大极了,简直要遮蔽天空。在下的臣民都愁苦叹息,有谁能治理洪水,使人民得以安居乐业呢?”

大家都说:“哦,还是让鲧来担负这项责任吧!”

尧说:“唉!这个人常常违背法纪,不遵守命令,危害同族的人。”

四方诸侯之长说道:“我们知道的情况和你说的不一样,还是让他试一试,如果实在不行,再免去他的这项职务也不迟。”

尧说:“去吧!鲧,可要恭敬地对待你的职务啊!”鲧治水九年,毫无功绩。

尧说:“唉!四方诸侯之长啊!我在位七十年,你们之中有谁能够顺应上帝的命令,代替我登上天子大位呢!”

四方诸侯之长回答说:“我们的德行鄙陋,不配登上天子的大位。”

尧说:“应该考查贵戚中的贤人,或是隐伏在下面,地位虽然低贱,实际上却是贤能的人,还是让贤德之人登上帝位吧!”

大家告诉尧说:“在民间有一个处境艰难的人,名字叫做虞舜。”

尧说:“是啊,我也听说过这个人,但他的德行到底怎样呢?”

四方诸侯之长回答说:“他是乐官瞽瞍的儿子,其父心术不正,其母善于说谎,其弟象十分傲慢,对舜的态度很不友好。而舜和他们却能和睦相处,以自己孝行美德感化他们,家务处理得十分妥善。家人也都改恶从善,使自己的行为不至流于奸邪。”

尧说:“让我考查考查他吧!还是把两个女儿嫁给舜,从两个女儿那里考查他的德行。”于是命令在妫河的隈曲处举行婚礼,让两个女儿做了虞舜的妻子。

尧说:“恭敬地处理政务吧!”

先使舜负责推行德教,舜便教导臣民以父义、母慈、兄友、弟恭、子孝五种美德指导自己的行动,臣民都能听从这种教导而不违背。然后又让舜总理百官,百官都能服从命令,使百事振兴,无一荒废。

又让舜在明堂的四门,负责接待四方前来朝见的诸侯,舜使诸侯们都能和睦相处。最后使舜进入山麓的森林中,经受风雨的考验。舜在烈风雷雨中也没有迷失方向。

尧说:“来吧!舜啊。你谋事周到,提的意见也都十分正确,经过三年考验,你的确取得了不少成绩,你现在可以登上天子的大位了。”舜以为自己的德

行尚差,推让不愿就位。

正月初一这天,在尧的太庙举行禅位典礼。舜代尧接受了天子的大命。舜继位后,便考察了北斗七星的运行规律。接着举行了祭天的**,把继位之事报告给上帝。然后又精心诚意地祭祀天地四时,祭祀山川和群神。随后聚敛了诸侯的五种圭玉,择定吉月吉日,召见四方诸侯君长,举行隆重的典礼,把圭玉颁发给他们。

这一年的二月,舜到东方进行视察。到了泰山,举行了祭祀泰山的典礼,对于其余的山川,都根据其大小给予不同的祭祀。于是便召见了东方的诸侯,首先根据对天象的观察,使月日的计时与自然运行的实际情况相符,并且统一了律、度、量、衡。制定了公、侯、伯、子、男五等礼节和相应的五种信圭,规定了诸侯以红、黑、白三种颜色的丝织物作为朝见时的贡献,卿大夫则以活的羊羔和雁作为朝见时的贡献,士则以一只死雉作为朝见时的贡献。朝见的典礼结束之后,便把三种颜色的丝织物及信圭退还给诸侯。五月在南方巡行视察,到了衡山,像祭祀泰山一样祭祀衡山。八月在西方巡行视察,到了华山,也像祭祀泰山一样祭祀华山。十一月在北方巡行视察,到了恒山,像祭祀华山一样祭祀恒山。回朝之后,去了尧的太庙,用一头牛做了祭祀。

每隔五年,舜都要进行一次全面的巡行视察。四方诸侯分别在四岳朝见天子,向天子报告自己的政绩,天子也认真地考察诸侯国的政治得失,把车马衣服奖给有功的诸侯。

开始划定十二州的疆界,在十二座大山上封土为坛,以为祭祀之用,并分别作为十二州之镇,同时又疏通河道。

在器物上画着五种刑罚的形状,使人民有所儆戒,用流放的办法代替五刑以表示宽大,庶人做官而又有俸禄者,犯了过错,罚以鞭刑。掌管教化的人,使用刑罚时,则用扑刑,犯了过错可以出金赎罪。如果犯了小错,或过错虽大,只是偶一为之,可以赦免,如果犯的罪较大而又不知悔改,便要给予严厉的惩罚。舜告诫说:“小心啊!小心啊!在使用刑罚时,可要十分慎重啊!”把共工流放到幽州,把欢兜流放到崇山,把三苗驱逐到三危,把鲧流放到羽山,并命令他到死不得回朝。罪人都受到了应有的惩罚,天下的人便都心服口服了。

当舜总理政务二十八年的时候,帝尧便死去了。百官和人民好像死去父母一样悲痛,在三年中,全国上下未奏音乐。守丧三年以后的正月初一,舜到了文祖庙,和四方诸侯之长共商国家大事,开明堂的四门宣布教化,明察四**务,倾听四方意见。

舜对十二州的君长叹息着说:“只有衣食才是人民的根本啊!因而重要的在于颁布历法,安抚远方的臣民,爱护周围的臣民,并顺从他们的意志去处理政务。德行厚,才能取信于人,才能使政务达到至善的地步;拒绝使用那些花言巧语的人,边远地方的民族才能都对你表示臣服。”

舜说:“唉!四方诸侯之长啊,有谁能够奋发努力,以发扬先帝的事业,能够主持政务率领百官,并帮助百官使他们遵循**行事呢?”

大家都说:“伯禹担任司空,工作做得很好。”

舜说:“好吧!禹啊,你治理水土有功,希望你再努力地承担起这份责任吧!”禹行礼拜谢,并且谦虚地让稷、契和皋陶来担任这项职务。

舜说:“你的态度很好,不过这项职务还是让你去担任吧!”

舜说:“稷啊!现在人民苦于没有饭吃,你担任后稷这项职务,带领人民种植庄稼吧!”

舜说:“契啊!现在人民很不友好,君臣之间,父子之间,夫妇之间,长幼之间,朋友之间,不能恭顺。你担任司徒这个官职,对他们进行五常教育,推行这些教育的时候,一定要本着宽厚的原则。”

舜说:“皋陶啊!外族部落,经常来侵犯我们,他们在我国境内到处为非作歹,抢夺人民的财产。望你担任法官,能根据犯人罪情的大小使用五种刑罚。罪大者,便带到原野上行刑;罪轻者,可分别带到市、朝内行刑。把他们的罪情告示出来,使人有所儆戒;或者为了表示宽大,也可以用流放来代替。流放也要根据罪行大小分为五种,把犯人流放到在远近不同的地方,这些地方可在九州之外,四海之内,并分为三等以区别其远近。只有明察案情,处理得当,人民才会信服啊!”

舜说:“谁来担任百工这项职务?”

大家都说:“还是让垂来担任吧!”

舜说:“好吧!垂啊,你来担任百工的职务吧。”广垂行礼拜谢,并表示谦让于殳、斨和伯与来担任这项职务。舜说:“好吧!让他们也和你一起去负责这项工作吧!”

舜说:“谁能替我管理山林川泽中的草木鸟兽?”

大家都说:“让益来担任这项职务吧!”

舜说:“好吧!益啊,你来担任我的虞官吧!”益叩头拜谢,并谦虚地表示要把这项职务让给朱虎和熊罴。

舜说:“好吧!让他们和你一起去负责这项工作吧!”

舜说:“唉!四方诸侯之长啊!有谁能替我主持三

礼?”

大家都说:“伯夷可以。”

舜说:“好吧!伯夷,你来担任祭祀鬼神的职务吧!一早一晚都要恭敬地去祭祀鬼神,祭祀时的陈词要正直而清明。”伯夷叩头拜谢,谦逊地要把这种职务让给夔和龙。

舜说:“好吧!还是让你去担任这项职务吧。一定要恭敬啊!”

舜说:“夔啊!命令你主持乐官,去教导那些年青人,要把他们教导得正直而温和,宽大而谨慎,性情刚正而不盛气凌人,态度温和而不傲慢。诗是用来表达思想感情的,歌则借助语言把这种感情咏唱出来,唱歌的声音既要根据思想感情,也要符合音律,八类乐器的声音能够和谐地演奏,不要弄乱了相互间的顺序,让神人听了都感到快乐和谐。”

夔说:“好啊!让我们敲着石磬,奏起音乐来,让那些无知无识的群兽都感动得跳起舞来吧!”

舜说:“龙啊!我非常讨厌那种说坏话和阳奉阴违的人,因为这种人常常以一些错误的话使我的民众震惊。命令你负责纳言的官职,一早一晚,或代我发布命令,或向我汇报下面的意见,都必须实事求是。”

舜说:“唉!你们二十二人,都要恭敬地对待自己的职务,时刻想着接受上天的命令并帮助上天治理臣民。每隔三年,就要检查一下你们的政绩。经过考查,凡是有功的人,便提拔他;凡是有过错的人,便罢免他。”经过这番整顿,许多工作都振兴起来了,并把三苗流放到边远地方。

舜三十岁时被征用,施政二十年后接替了尧的帝位,在位五十年,后南巡,登上了衡山,并在那里去世。

皋陶谟①

【原文】

曰若稽古。皋陶曰:“允迪厥德②,谟明弼谐③。”

禹曰:“俞,如何?”

皋陶曰:“都④!慎厥身,修思永。惇叙九族⑤,庶明励翼⑥,迩可远⑦,在兹。”

禹拜昌言曰⑧:“俞!”

皋陶曰:“都!在知人⑨,在安民。”

禹曰:“吁!咸若时⑩,惟帝其难之。知人则哲,能官人。安民则惠,黎民怀之。能哲而惠,何忧乎獾兜?何迁乎有苗?何畏乎巧言令色孔壬?”

皋陶曰:“都!亦行有九德。亦言,其人有德,乃言曰,载采采。”

禹曰:“何?”

皋陶曰:“宽而栗,柔而立,愿而恭,乱而敬,扰而毅,直而温,简而廉,刚而塞,强而义。彰厥有常,吉哉!

“日宣三德,夙夜浚明有家;日严祗敬六德,亮采有邦。翕受敷施,九德咸事,俊乂在官。百僚师师,百工惟时,抚于五辰,庶绩其凝。

“无教逸欲,有邦兢兢业业,一日二日万几。无旷庶官,天工,人其代之。天叙有典,敕我五典五惇哉!天秩有礼,自我五礼有庸哉!同寅协恭和衷哉!天命有德,五服五章哉!天讨有罪,五刑五用哉!政事懋哉懋哉!

“天聪明,自我民聪明。天明畏,自我民明威。达于上下,敬哉有土!”

皋陶曰:“朕言惠可厎行?”

禹曰:“俞!乃言厎可绩。”

皋陶曰:“予未有知,思曰赞赞襄哉!”

帝曰:“来,禹!汝亦昌言。”禹拜曰:“都!帝,予何言?予思日孜孜。”皋陶曰:“吁!如何?”禹曰:“洪水滔天,浩浩怀山襄陵,下民昏垫。予乘四载,随山刊木,暨益奏庶鲜食。予决九川距四海,浚畎浍距川。暨稷播,奏庶艰食鲜食。懋迁有无,化居。烝民乃粒,万邦作乂。”皋陶曰:“俞!师汝昌言。”

禹曰:“都!帝。慎乃在位。”帝曰:“俞!”禹曰:“安汝止,惟幾惟康。其弼直,惟动丕应。徯志以昭受上帝,天其申命用休。”

帝曰:“吁!臣哉邻哉!邻哉臣哉!”

禹曰:“俞!”

帝曰:“臣作朕股肱耳目。予欲左右有民,汝翼。予欲宣力四方,汝为。予欲观古人之象,日、月、星辰、山、龙、华虫,作会;宗彝、藻、火、粉米、黼、黻、绣,以五采彰施于五色,作服,汝听。予欲闻六律五声八音,在治忽,以出纳五言,汝听。予违,汝弼,汝无面从,退有后言。钦四邻!庶顽谗说,若不在时,侯以明之,挞以记之,书用识哉,欲并生哉!工以纳言,时而扬之,格则承之庸之,否則威之。”

禹曰:“俞哉!帝,光天之下,至于海隅苍生,万邦黎献,共惟帝臣,惟帝时举。敷纳以言,明庶以功,车服以庸。谁敢不让,敢不敬应?帝不时敷,同,日奏,罔功。

“无若丹朱傲,惟慢游是好,傲虐是作。罔昼夜,罔水行舟。朋淫于家,用殄厥世。予创若时,娶于涂山,辛壬癸申。启呱呱而泣,予弗子,惟荒度土功。弼成五服,至于五千。州十有二师,外薄四海,咸建五长,各迪有功。苗顽弗即功,帝其忘哉!”

帝曰:“迪朕德,时乃功,惟叙。皋陶方祗厥叙,方施象刑,惟明。”

夔曰:“戛击鸣球、搏拊、琴、瑟,以咏。”祖考来格,虞宾在位,群后德让。下管鼗鼓,合止柷

敔,笙镛以间。鸟兽跄跄,《箫韶》九成,凤皇来仪。

夔曰:“於!予击石拊石,百兽率舞,庶尹允谐。”

帝庸作歌。曰:“敕天之命,惟时惟几。”乃歌曰:“股肱喜哉!元首起哉!百工熙哉”

皋陶拜手稽首飏言曰!:“念哉!率作兴事,慎乃宪,钦哉!屡省乃成,钦哉!”乃赓载歌曰:“元首明哉!股肱良哉!庶事康哉!”又歌曰:“元首丛脞哉!股肱惰哉!万事堕哉!”

帝拜曰:“俞,往钦哉!

【注释】

①皋陶(yáo):舜的大臣,掌管刑法狱讼。谟:同“谋”。本篇是皋陶与禹一起讨论政务的纪录。

②允:信,忠实。迪:履行。厥:其。德:德教。

③弼:辅臣。谐:和谐。

④都:语气词,意为“问得好啊”。

⑤惇(dūn):敦厚。叙:按尊卑序次。

⑥励:勉力。翼:辅助。

⑦迩(ěr)可远:由近可以及远。

⑧拜:拜受。昌言:善言。

⑨知人:指知人善任。

⑩若:像。时:是,这样。

惟:即便。帝:尧帝。其:恐怕。难之:以之为难,对它感到困难。

哲:明智。

官:任用。

令色:指谄媚取宠的脸色。孔:大。壬(rén):奸佞。

亦:助词,无义。九德:九种德行。

亦:或,若。

载:句首语气助词。采采:做某某事。

栗:同“慄”,指庄敬有威。

柔:柔和。立:卓立,有主见。

愿:老实谨善。恭:严肃恭敬。

乱:指治乱的才能。敬:不傲慢。

扰:和顺。毅:刚毅。

直:正直。温:温和。

简:简约。廉:方正。

刚:刚强。塞:笃厚,充实。

强:勇敢不屈不挠。义:道义。

彰:明。常:指行为一贯。

吉:吉祥。

日:每日。宣:传播,显示。

浚:敬、谨。明:勉励。家:大夫采邑。有家:使有家,即可以任大夫之职。

严:严肃,庄重。祗(zhī):虔诚。

亮:辅佐。采:事务。邦:诸侯。有邦:使有

邦,即可以任命诸侯国君。

翕(xī):合,全部。受:接受。敷:普遍。施:用。

事:从事,任职。

俊:才德过千人为俊。乂(yì):才德过百人为乂。俊乂(yì):泛指才德杰出的人。

师师:互相学习,相互效法。

惟:思。时:善。惟时,专心把工作做好。

五辰:指金、木、水、火、土五星。抚于五辰:指顺应星辰变化的自然规律。

其:就会。凝:定,成。

逸欲:安逸,贪婪。

一日二日:天天。万几:万种凶吉预兆。

旷:空旷。

天工:即“天功”,上天命令的事。

叙:次序,指尊卑长幼的人伦关系。典:常法、准则。

敕(chì):告诫。五典:父义、母慈、兄友、弟恭、子孝。五惇(dūn):指父、母、兄、弟、子之间的相互亲厚。

天秩:指上天确定人类尊卑贵贱的等级。有礼:指有各应遵从的礼节制度。

五礼:天子、诸侯、卿大夫、士、庶民五种等级的礼节制度。