1
亨利爵士神情严肃。
他说:
“我不喜欢这样做。”
“我知道,”马普尔小姐说,“这不是你所说的合法程序。但是确认这一点十分重要,莎士比亚说过,‘确定无疑’。我想,如果杰弗逊先生能同意——”
“那哈珀呢?他会参与吗?”
“他可能不方便知道太多。不过你或许可以暗示他一下。监视某些人——跟踪他们,你知道的。”
亨利爵士慢悠悠地说:
“是的,这才符合案情……”
2
哈珀警司目光犀利地看着亨利·克利瑟林爵士。
“我们先把这点弄清楚,先生。你在向我暗示什么吗?”
亨利爵士说:
“我是在让你知道我的朋友刚刚告诉我的事情——他说得并不确定——他明天要去丹尼茅斯拜访一位律师,重新立一份遗嘱。”
警司浓密的眉毛紧紧地纠结在一起,目光沉着稳定,他说:
“康韦·杰弗逊先生打算把这件事告诉他的女婿和儿媳吗?”
“他打算今天晚上告诉他们。”
“我明白了。”
警司用笔架敲打着桌面。
他重复了一遍:“我明白了……”
他那双锐利的眼睛再次看着对方,说:
“这么说,你们对巴兹尔·布莱克是嫌疑人这个结果不满意?”
“你满意吗?”
警司唇上的胡须微微颤动,他说:
“马普尔小姐满意吗?”
两个人对视着。
哈珀说:
“这件事交给我吧。我会派人查清楚。我向你保证,这绝不是开玩笑的事。”
亨利爵士说:
“还有一件事。你最好看看这个。”
他展开一张纸,从桌面上推过去。
这一次,警司的镇定完全消失了。他吹了声口哨:
“是这么一回事吗?那整个情况就完全不同了。你们是怎么挖到这种信息的?”
“女人,”亨利爵士说,“永远对婚姻感兴趣。”
警司说:“特别是上了年纪的单身女人。”
3
他的朋友进来时,康韦·杰弗逊抬起头。
那张严肃的脸放松下来,露出微笑。
他说:
“呃,我告诉他们了