简洁昂贵的装潢。但财富依旧有它的殿堂,夫人。我听说——希望我这么问不会冒犯你——你自己就计划买下这样一幢大厦?所有东西都很豪华,不惜血本。”
苏珊笑了起来。
“实在称不上是座殿堂——只是个做生意的地方。”
“怎么叫它并不重要……但要花很多钱——这是真的吗?”
“现如今,所有东西都贵得吓人。但我想,一开始的投入还是值得的。”
“给我详细讲讲你的这些计划。我很惊讶像你这样一位年轻漂亮的女士竟然这么务实,这么能干。我年轻的时候——已经是很久之前的事了,必须承认——漂亮的女人们只想着享乐、梳妆打扮和各种各样的化妆品。”
“现在女人的大部分心思还是放在自己脸上,这也就是我涉足的领域。”
“快给我说说。”
她告诉了他。事无巨细,不知不觉中也暴露了许多秘密。他欣赏她敏锐的生意头脑,极富魄力的计划和对细节的把控能力。一个大胆的野心家,把一切盘根错节的问题都清理干净。或许有些冷酷,但这是所有大胆的野心家必备的品质。
他注视着她,说道:
“是的,你一定会成功,会出人头地的。你多么幸运,不像许多人,被贫穷束缚住了手脚。做生意没有本金根本不行。光有这些创意,却一再因为没有门路而受到打击——简直让人难以承受。”
“我绝对无法承受!但我会通过各种渠道筹钱——找人资助我。”
“啊!当然了。你伯伯,也就是这幢房子的所有者,他很富有。就算他没有去世,他也会如同你说的‘支持’你。”
“哦,不,他不会。理查德叔叔对女人有些偏见。如果我是男人——”她的脸上迅速闪过一丝怒意,“他让我非常生气。”
“我明白了——是的,明白了……”
“老人不应该挡年轻人的路。我——哦,请你原谅。”
赫尔克里·波洛毫不在意地笑了笑,捋了捋胡须。
“我是老了,没错。但我绝不会妨碍年轻人,所以应该没人等着我死。”
“多可怕的想法。”
“但你是个现实主义者,夫人。让我们说得直白一点儿,这个世界上到处都是年轻人,甚至中年人,耐心或不耐心地等着,等着某人的死能带给他们财富——不是财富,就是机会。”
“机会!”苏珊深吸一口气,说,“那才是一个人真正需要的。”