是现在,柯林斯的眼神瞥向低头绣花沉默不语的简,觉得这样的姑娘才是最合适他的人选。
柯林斯笑着站起来,换了个话题和班纳特太太,不断称赞着周围的摆设和家具,试图表现自己口中的好感。
几人一同走向客厅。
莉迪亚和简缀在最后面,她瞧着对方苍白的面色,忍不住有些担心。
几乎所有人都认为柯林斯会找一个表妹结婚,这是在正常不过的打算,而在所有姑娘里,班纳特简是年龄最合适的。
但,这并不是一件好事,班纳特家都知道简因为那个不负责的有钱单身汉而受到了伤害。
此刻任谁也不会在这样短的时间里要求她去接受另外一个人,这是残忍的,也是不公平的。
考虑到这一点,莉迪亚忍不住打断柯林斯的高谈阔论。
接下来的午餐吃得并不轻松,餐桌上柯林斯不断地夸赞班纳特家的每一件东西,试图挑起热闹的话题,可是餐桌上除了心情不佳的班纳特太太,很少有人回应他。
但柯林斯丝毫不觉的尴尬,他笑眯眯地,装作什么都没发生一样,面色如常地关心每一个表妹。
而班纳特先生几乎没有说话,但作为主人,他理所应当地应该与对方攀谈,于是让仆人端上来几杯热气腾腾的花瓣茶水。
几人落座在客厅里说起闲话。
莉迪亚几个装作无意地拎着书或者织布坐在拐角的起居室里,半掩着房门,也不出声,就静静地坐着。
班纳特先生当然知道女儿们偷听的行为,但也没有制止,他甚至觉得这样很不错,至少能瞧一瞧这位远道而来的柯林斯先生能否获得班纳特家的芳心。
想到这里,班纳特先生忍不住摇摇头,虽然他觉得可能性微乎其微。
“柯林斯先生,”班纳特先生回忆着对方的工作,选了个预计客人乐意的话题,“上次路过亨斯福德,恰好碰到了凯瑟琳德伯格夫人,听说这位夫人是你之前的主雇,现在回想起来,那真是非常难得。”
柯林斯先生对她赞不绝口,提起对方肃然起敬,说起话来神态也变得庄重:
“有地位的人待人谦和就我亲眼所见,谁也比不过凯瑟琳夫人,她还邀请我去罗辛斯她家吃过两次饭,就在上星期六,许多人认为凯瑟琳夫人傲慢,但我见到的只有谦和,她对我说话的态度与对别的有身份的人没有两样。”
柯林斯表现出比之前还要惊人的分享欲,几乎是不停歇地介绍着他敬仰的夫人,甚