“是我的袖子,它有点大。如果您不想喝咖啡,也许您愿意喝点儿热牛奶?”
“太好了,”马普尔小姐说,“临睡前喝一杯热牛奶,确实可以让人放松,睡个好觉。”
闲聊了一阵子之后,库克小姐和巴罗小姐离开了。她们走得慌慌张张,又轮流回来拿忘了的东西:一条围巾、一个手提包,还有一条手帕。
“大惊小怪、小题大做。”她们走了之后,安西娅说。
“不知怎的,”格林太太说,“我同意克洛蒂尔德说那两个人看起来有些虚伪的看法,如果您知道我在说什么的话。”她对马普尔小姐说。
“是的,”马普尔小姐说,“我同意。她们看上去不太诚实。我非常好奇,我是说,疑惑。她们为什么要参加这次旅行?她们是否真心喜欢旅行?她们来这儿的原因是什么?”
“您有答案了吗?”克洛蒂尔德问。
“我想是的,”马普尔小姐说着叹了口气,“很多事我都有了答案。”她说。
“我只希望您能满意。”克洛蒂尔德说。
“我很高兴离开了旅行团,”马普尔小姐说,“我不觉得自己从中获得了欢乐。”
“是啊,我非常理解。”
克洛蒂尔德从厨房拿来一杯热牛奶,陪同马普尔小姐走进她的房间。
“您还需要什么吗?”她问,“尽管说。”
“不用了,谢谢您。”马普尔小姐说,“我需要的东西都有了。您瞧,我的小睡袋就在这儿,这样我都不需要打开行李。谢谢您。”她说,“您和您妹妹又好心地留我住一晚,真是太感谢了。”
“哦,拉斐尔先生给我们写了信,让我们好好招待啊。他是一个考虑周全的人。”
“是啊,”马普尔小姐说,“他是这种人——呃,什么都能想得到。我觉得他很聪明。”
“他是位非常有名的金融家。”
“金融还有其他方面,他考虑的事情很多。”马普尔小姐说,“哦,我想休息了。晚安,布拉德伯里-斯科特小姐。”
“明天早上我要给你送早餐来吗?您喜欢在床上吃吗?”
“不不,我无论如何都不想麻烦您了。不用了,我自己下去吃饭吧。也许一杯茶就很好了。不过我想去花园转转,尤其想看看那块长满了白色鲜花的小土墩,它们那么美丽、那么繁茂。”
“晚安,”克洛蒂尔德说,“祝您睡个好觉。”
2
“旧园”里那座落地