地拒绝贝布里镇民的多次邀请。阿瑟·富兰克林是他仅有的朋友,两人是多年老友了。约翰·鲍多克并不友善,他对学生极为严苛,好笑的是,最顶尖的学生常被他磨得出类拔萃,而剩下的则遭弃之不顾。鲍多克写过几部深奥冷僻的大部头史书,用语艰涩,能解者寥寥可数。出版商婉转地请他写得浅显易懂些,结果反被痛训一番,鲍多克表示,他的作品只为那些懂得欣赏的读者而写!他对女人尤其无礼,女人却觉得他魅力无穷,总是不断投怀送抱。这位偏执而傲慢无礼的鲍多克,其实有着意想不到的好心肠,虽然这与他的原则相违。
劳拉明白,获得鲍多克先生邀请喝茶是无上的荣耀,便精心打扮梳洗,但心里还是觉得鲍多克很令人畏惧。
管家带她进入图书室,鲍多克抬起头望着她。
“哈啰,”他说,“你来这里做什么?”
“您邀我来喝茶呀。”劳拉说。
鲍多克慎重地看着她,劳拉也用严肃有礼的眼神回望,成功地掩饰内心的惶然。
“有吗?”鲍多克揉揉鼻子,“嗯……是的,好像有,真不懂我干嘛邀你来。好吧,你最好坐下来。”
“坐哪儿?”劳拉问。
这是个好问题,因为图书室净是一排排高至天花板、挤满书本的书架,而且还有许多摆不上去的书籍,成堆叠放在地面、桌子及椅子上。
鲍多克一脸懊恼。
“咱们得想点办法。”他郁郁地说。
他挑了张书较少的扶手椅,咕哝着将两大摞沾满灰尘的厚书搬到地上。
“好啦。”他拍拍手上的灰尘,结果开始猛打喷嚏。
“这里都没人进来除尘吗?”劳拉静静坐下来之后问。
“不想活命的就可以进来!”鲍多克说,“不过我告诉你,这可是我拼命才争取来的。女人最爱挥着黄色的大除尘撢,带着一罐罐油腻腻、闻起来像松节油的臭东西闯进来,搬动我所有的书,完全不管主题地乱堆!然后扭开恐怖的机器吸呀吸,最后才心满意足地走开,把图书室搞得至少得花一个月才能找到你要的资料。女人哪!我实在想象不出上帝在创造女人时究竟在想什么,他八成觉得亚当太自得了,自诩为世界之王,为动物命名。虽然是该挫挫亚当的锐气,但创造女人实在做得太过火了。瞧瞧可怜的亚当被整成什么样子!被打入原罪。”
“很遗憾。”劳拉歉然地说。
“你遗憾个什么劲儿?”
“遗憾您对女人有那种感