两个女人一点兴趣都没有。”
“我不相信。不管怎么说,她们对他很有兴趣……”
“不不不,你搞错了。”这都是你自己胡乱猜测的。
“贱人,”蛋蛋说,“她们就是贱人!”
“你不能说这个词,亲爱的。”
“我还能用更难听的词。”
“或许吧,或许,但请你别用。我向你保证,你现在大大误会了。”
“那他为什么就这样走了呢?”
萨特思韦特清了清嗓子。
“我想,他,嗯,认为这样是最好的处理方式吧。”
蛋蛋目光锐利地盯着他。
“你是说……因为我?”
“嗯……类似的原因吧,也许。”
“于是他就选择逃避。我的确是表现得直白了些……男人很讨厌被女人追,是吗?看来妈妈是对的……你不知道,她说起男人来多么兴奋可爱。总是以第三视角来谈,非常克制有礼。‘男人非常不喜欢被女人追,女孩应该让男人主动追。’你不觉得这个说法很妙吗?——‘主动追’。听起来完全不是那么回事。实际上,查尔斯也做得不是那么回事——主动追,追向相反的方向,离我越来越远。他害怕了。可恶的是,我不能跟他一起走。如果我还追着他走,恐怕他就要乘船漂到非洲的蛮荒深处。”
“赫尔迈厄尼,”萨特思韦特说,“你对查尔斯爵士是认真的吗?”
女孩不耐烦地白了他一眼。
“当然是了。”
“那奥利弗·曼德斯呢?”
蛋蛋不耐烦地摇摇头,表示奥利弗·曼德斯不在自己的考虑范围内。她正沉浸在自己的思绪里。
“你觉得我应该给他写信吗?内容不能让他烦忧焦虑,只是写一些小女生的心绪……嗯,让他放松下来,不再害怕。”
她皱起眉头。
“我真是个傻瓜。妈妈一定能做得更好。那些维多利亚年代的人知道如何拿捏。全是脸红害羞的把戏。我一直都做错了。我原本想他需要得到刺激和鼓励。他看起来……嗯,看起来需要点帮助。告诉我,”她突然向萨特思韦特提问,“昨天晚上,他有没有看见我和奥利弗做出亲吻的动作?”
“我也不清楚。你们什么时候……”
“在月光下的时候。我们正沿着小路往下走。我想他当时应该还在露台上看着我们。我原本想,他如果看见我和奥利弗……好吧,我以为这能刺激他一下,让他警醒点