西。波洛要求见一见查尔斯·维斯先生。
一个职员拿起电话说了几句,看样子得到了允许的答复,于是放下听筒对我们说维斯先生现在可以见我们。他领着我们走过走廊,在一扇门上轻轻敲了几下,然后站到一旁让我们进去。
维斯先生从一张堆满文件的大书桌后面站起来,向我们致意,表示欢迎。
他是一个脸色苍白的高个子年轻人,看上去很冷静。他戴着一副眼镜,鬓角的头发有些稀疏,给人一种高深莫测的感觉。
波洛对这次见面早有准备。他拿出一份还没签字的合同,然后向维斯先生提出了几个技术性的问题,请求他解答。
维斯先生的回答谨慎准确,很快就澄清了波洛的疑问,而且他还为波洛指出了这份合同中用词不当的地方。
“太谢谢你了,”波洛喃喃地说道,“你懂的,对外国人来说,这些法律文件的格式和用词永远是最搞不清楚的。”
直到这时,维斯才问起是谁介绍波洛到这里来的。
“巴克利小姐,”波洛马上答道,“是你的表妹,对吗?一位魅力无穷的小姐。我碰巧跟她说起我碰到的麻烦事,于是她就推荐我来找你了。星期六中午我来看过你——大概十二点半——但是你出去了。”
“是的,我记得的。星期六一早我就离开办公室了。”
“你那个表妹住那么大一幢房子,一定怪寂寞的吧?我听说她是一个人住。”
“是的。”
“维斯先生,恕我冒昧,那处房产有没有可能转手卖出去?”
“绝不可能,我可以这么说。”
“听我说,我不是闲着没事随便问问的,我有我的理由。我现在要找的就是这样一处房产。我很喜欢圣卢的天气。那幢房子看起来的确年久失修,我猜大概是没投入多少钱去修吧。这种情况下,小姐有没有可能考虑卖掉它?”
“根本不会,”查尔斯·维斯极其坚定地摇了摇头,“我表妹就像着了魔似的对这幢房子充满感情。什么都无法诱使她卖掉那处房产。你要知道,那是个祖屋。”
“这个我知道,不过……”
“绝对不可能。我了解我表妹。她迷恋那幢房子。”
几分钟之后,我们又回到了大街上。
“我的朋友,”波洛说道,“这位查尔斯·维斯先生给你什么印象?”
我想了想,最后说道:“是个非常消极的人,消极得出奇。”
“你还会说