‘胡扯,”她说,‘没有的事儿——那是装饰珠宝。’她说的。装饰珠宝——弄一串假珍珠来套上,那倒是个好法子。乡里的老爷们原来管这叫罗马珍珠,又叫巴黎钻石——我老婆当过一个夫人的侍女,这个我晓得。可那有什么意思?都是些玻璃啊!我估摸那个年轻的西蒙斯小姐戴的是‘装饰珠宝’——金的常青藤叶,还有狗呀什么的。眼下你见不到多少真金——现如今,连结婚戒指他们也用灰不溜秋的铅打的玩意儿。我管它叫破烂货,只值泥巴的钱。”
老阿什停下来喘口气,又接着说道:
“‘布莱克洛克小姐家里没放几个钱,这我知道。’吉姆·哈金斯说。说到这个,就数他清楚,因为他老婆常去小围场干活儿,那个女人最清楚那儿的事儿。你要再问我其他的,就没什么说的了。”
“他说没说哈金斯太太怎么看这件事?”
“说米琪在这事儿里掺了一脚,这是她说的。米琪的脾气挺吓人,还有她那神气劲儿!有一天早上还当她面儿管她叫女工。”
科拉多克站了片刻,脑子里反复核查,把老园丁说的这一席话理出个头绪,抓住其实质。他对奇平克莱格霍恩村民的看法有了清楚的总体认识,但也觉得对案情没有什么帮助。他转身走开,老人在他身后很不情愿地喊道:“你可能会在苹果园子里找到她。她那么年轻,比我更适合干摘果子的活儿。”
而科拉多克也正是在果园里找到了菲莉帕·海默斯。警督一眼看到一双漂亮的腿沿着树干上轻巧地攀下,紧接着是臀部。然后,菲莉帕就顶着一头被树枝缭乱的秀发,脸颊红扑扑地站在那里了,朝他投来惊讶的目光。
“好一个罗斯兰[1]。”科拉多克自然而然地想到。他是个莎士比亚迷,曾在为警察孤儿院演出的《皆大欢喜》一剧中极其成功地扮演了忧郁的贾奎斯。
片刻之后他便修正了自己的看法。菲莉帕·海默斯过于木讷,其天生丽质和被动的性格具有强烈的英国风格,不过是二十世纪的英国,而非十六世纪的。她教养颇佳、感情内敛、缺少俏皮的火花。
“早上好,海默斯太太。很抱歉惊吓到您。我是米德尔郡警察局的科拉多克警督。我想同您谈谈。”
“谈昨晚的事?”
“是的。”
“要谈很久吗?能不能——”
她心怀疑虑地四处张望。
科拉多克指了指一棵倒下的树干。
“不用很正式,”他和颜悦色地说道,“但我将尽量不占