地使用手套和证据袋取证。这是一张被对折三次的便条。她打开了,格兰特挪了挪,以便他们都能看见上面打印着的内容。
你是探索者,你的下一个目标是hellbank,请遵循指示。
“我不明白,”格兰特说,“所有这一切,就只是为了这个?”他提高嗓音说道。
西沃恩又读了一遍,翻到背面,什么都没有。格兰特开始挥舞着拳头在原地打转。
“该死的混蛋!”他骂道,同时向带领他们进来的人皱了皱眉头,“我敢打赌他看到我们搜寻着所有的地方,一定会在放肆地嘲笑我们。”
“是的,我想那只是一部分。”西沃恩低声赞同道。
他转向她,问道:“什么的一部分?”
“这是他一部分的乐趣所在,他想看到我们疲于奔命。”
“没错,但他没有看我们,不是吗?”
“我不知道。有时我会觉得他正在注视着我们。”
格兰特盯着她,然后向那个带领他们进来的人走去,问道:“你叫什么名字?”
“威廉·伊迪。”
格兰特掏出笔记本,又问道:“伊迪先生,你的地址?”他开始记录伊迪的详细情况。
“他不是Quizmaster。”西沃恩说。
“谁?”伊迪颤抖着声音问道。
“没事。”西沃恩边说边拽着格兰特的胳膊离开了。他们回到车上,西沃恩开始写邮件:
我已经做好了接受hellbank线索的准备。
她将邮件发送出去,然后坐下来。
“现在怎么办?”格兰特问。西沃恩耸了耸肩。然而笔记本显示有新邮件,她打开读了起来:
Ready to give up? That’s a surer thing(做好放弃的准备了吗?那将会是更好的选择。)
格兰特长吁了一声,“这是线索还是嘲弄?”
“或许都有吧!”这时又来了一封邮件。
Hellbank,今晚6点。
西沃恩点了点头,重复道:“的确都是。”
“6点?他只留给我们8个小时。”
“我们没有时间可以浪费了。‘a surer thing’指的是什么?”
“这不是线索。”
她看着他,问道:“你认为这不是一条线索?”
他勉强微笑着说:“我不是