“小姐,您变了。”波洛突然说,他和凯瑟琳面对面地坐在萨伏依酒店的一张小桌子旁。
“没错,您确实变了。”他接着说。
“您指的是哪方面?”
“小姐,有些细微的差别很难说明。”
“我变老了。”
“您是变老了。但我的意思不是说,您的脸上浮现了皱纹,眼角出现了鱼尾纹。当我第一次见到您的时候,您像是一位冷静地观察生活的观众,给人一种泰然自若的印象,似乎您正舒坦地坐在观众席上观赏着这部生活戏剧。”
“那么现在呢?”
“现在您不再是旁观者了。也许我这样说有点儿不恰当,但您现在满脸谨慎,如同一位正在经历着艰难战役的斗士一样。”
“我的那位老友有时是有点儿难以相处,”凯瑟琳微笑着说,“但我向您保证我可不想与她进行什么战斗。波洛先生,有空的时候您一定要去村里看一看她。我觉得您一定会喜欢那位老人的勇气与精神的。”
服务员很敏捷地送来一只用平底锅装着的烤鸡,他们的谈话被打断了。当只剩下他们两个人时,波洛说道:“我不是告诉过您,我的朋友黑斯廷斯是如何评价我的吗?他说我是个嘴巴很严的人。嗯,小姐,您让我觉得棋逢对手,同我相比,您更加孤独。”
“胡说。”凯瑟琳轻声说。
“赫尔克里·波洛从不胡说。我说的必然是事实。”
沉默又一次降临在这两个人之间。波洛好奇地打探道:
“自从您回到英国之后,见过我们在里维埃拉的朋友了吗?”
“我见过奈顿少校。”
“噢,噢,真的?”
波洛眼中闪烁的某种光亮,让凯瑟琳不由自主地垂下了眼帘。
“所以那时冯·阿尔丁先生一个人留在了伦敦?”
“是的。”
“我明天或者什么时候一定要去见他。”
“您有什么新情况要告诉他吗?”
“为什么您这样认为?”
“我——只是好奇而已。”
波洛从桌子对面眨巴着眼睛望着她。
“小姐,我能看出来现在您有话要问我。为什么不问呢?难道与‘蓝色特快’这部我们自己的侦探小说有关吗?”
“我的确想要问您几个问题。”
“嗯,很好,是什么呢?(注:原文为法语。)”
凯瑟琳突然抬头,用坚