一口气。米琪这人实在是无法预测。
她在厨房外面碰见了多拉·邦纳。
“哦,莱蒂,要不要我进去给米琪说说怎么切三明治?”
“别去,”布莱克洛克小姐说,坚决地把她的朋友带到了过厅,“她现在情绪很好,我不想让她受到打扰。”
“但我可以教她怎么——”
“请什么也不要教她,多拉。这些中欧人可不愿意别人对他们指手画脚,他们很讨厌这个。”
多拉疑惑地望着她,然后忽然绽开微笑。
“埃德蒙·斯韦特纳姆刚才打来电话。他祝我生日快乐,还说下午要带一罐蜂蜜来作为礼物。真好心,不是吗?我想象不出他怎么会知道今天是我的生日。”
“好像人人都知道。你肯定一直在谈论这事儿,多拉。”
“哎呀,我只是碰巧提到今天我满五十九岁——”
“你六十四了。”布莱克洛克小姐的眼里亮着愉快的闪光。
“可欣奇克利夫小姐说:‘您看不出是这个年纪。您猜我的年纪是多少?’这个问题是很令人难堪的,因为欣奇克利夫小姐的模样那么古怪,她多大都有可能。她说要顺便给我捎些鸡蛋来。我跟她说我们的鸡最近没下多少蛋。”
“你这个生日咱们干得很不赖啊,”布莱克洛克小姐说,“蜂蜜、鸡蛋——还有朱莉娅弄来的一大盒巧克力——”
“我真不知道她从哪儿弄到这种东西的。”
“最好别问。她的办法严格地说可能是违法的。”
“还有你送的可爱的胸针。”邦纳小姐低下头,自豪地望着别在胸前的一片小小的钻石树叶。
“你喜欢吗?我很高兴。我从来不喜欢珠宝。”
“我很喜欢。”
“很好。咱们去喂鸭子吧。”
2
“哈,”生日晚宴围着饭厅的餐桌开始之际,帕特里克煞有介事地叫道,“我的面前摆的是何物?美味之死。”
“嘘,”布莱克洛克小姐呵斥道,“别让米琪听见了,她对你这样叫她的蛋糕可是反感得很。”
“但是,它就是美味之死呀!这是邦妮的生日蛋糕?”
“不错,”邦纳小姐说,“我正在享受最精彩的生日。”
她的脸颊激动得绯红。之前伊斯特布鲁克上校送给她一盒糖果,还鞠了一躬,然后说:“甜糖赠甜心!”打那之后,她便一直是这个样子。
当时,听到上校的