没有持续很久。伊莎贝拉转向我,脸上散发着喜悦的光彩。
“这是诺里斯上尉。”她说,“这位是我的堂哥鲁珀特。”
鲁珀特走过来和我握手,我好好地打量了他一番。
我依然觉得,我没有看过比他更英俊的人了;我不是指他是“希腊天神”那型的美男子,他的英俊是一种健壮阳刚的美。一张瘦削、历经风霜的咖啡色脸庞,上唇蓄着浓密的八字胡,深蓝色的眼睛,头部与宽阔的肩膀十分相称,侧面看来身材结实,还有一双匀称的腿。他的声音很吸引人,低沉而舒服,说话没有殖民地的口音。他的脸上流露出幽默、聪明、不屈不挠的气质,而且给人沉着稳重的感觉。
他为自己的非正式到访致歉,因为他才刚搭机抵达,直接就从机场坐车长途跋涉过来。一到城堡,崔西莉安夫人就告诉他伊莎贝拉在浦诺斯楼,他到那边或许可以找到她。
话一说完,他看着伊莎贝拉,眼里闪烁着光芒。
“你比当学生的时候更美了,伊莎贝拉,”他说,“我记得你两条腿又细又长,两条辫子甩来甩去,看起来认真得不得了。”
“我那时候看起来一定糟透了。”伊莎贝拉认真地说。
鲁珀特说他希望见见我的兄嫂,他非常欣赏我哥哥的画作。
伊莎贝拉说特雷莎和卡斯雷克夫妇在一起,她这就去告诉她。鲁珀特也想见见卡斯雷克夫妇吗?
鲁珀特说他不想见卡斯雷克夫妇,反正他也不记得他们,虽然卡斯雷克夫妇在他还是学生的时候便已经住在这里了。
“鲁珀特,我想,”伊莎贝拉说,“你得见见他们。他们知道你回来会很兴奋的,所有人都会很兴奋。”
年轻的圣卢男爵看起来有点顾虑。他说他只有一个月的假期。
“然后你就得回去东方了吗?”伊莎贝拉问。
“对。”
“那么等到太平洋战争结束之后,你会回来这里住下来吗?”
她问他这个问题时表情很严肃,他的脸色也跟着沉重起来。
他说:“那得由几件事情来决定……”
两人停了下来,仿佛正想着同样的事情,无须多加解释。他们之间已经存在完美的和谐与默契。
接着伊莎贝拉去找特雷莎,于是鲁珀特坐下来与我聊天。我们谈的是公共事务,而我喜欢这样。自从搬来浦诺斯楼之后,我被迫生活在女性的氛围里。圣卢是全国少数几个一直未受大战波及的地方,这里和大战的唯