去了信任。我感觉自己对伊丽莎白·科尔的身世越来越感兴趣了。
“好了,”我用手绢又轻轻地掸了一下,“这样就差不多了。”
“谢谢。”她微笑着坐下。我坐在她身边。椅子咯吱咯吱响了几声,不过好在没有发生什么事故。
科尔小姐开口说:“告诉我,我刚才过来的时候你在想什么?你看起来陷入了沉思。”
我慢慢地说:“我在观察富兰克林医生。”
“观察什么?”
我想了想,觉得告诉她我的真实想法也没什么问题。
“他似乎很不幸福,这让我很惊讶。”
我身旁的女人静静地说:“他当然不幸福了。你肯定早就意识到这一点了。”
我感觉自己表现出了诧异。我有点结巴地说:“没有——没有——我没有。我一直以为他是完全沉浸在工作中的。”
“他的确是。”
“你认为那是一种不幸吗?我倒以为那是我可以想象到的最幸福的状态。”
“哦,是啊,这点我没意见——可是如果一件事你觉得你应该做,却因为某种原因不能做,那就不能算是幸福了吧。就是说你没法达到令自己满意的最高水平。”
我十分疑惑地看着她。她继续解释道:“去年秋天,富兰克林医生得到一个去非洲继续进行研究的机会。正如你所知,他对这个机会非常感兴趣,而且他在热带地区医学的领域已经达到了顶尖水平。”
“然而他没去?”
“没有。他妻子反对。她自己的身体没法承受热带的气候,但又不想一个人留在英国,特别是因为那样意味着她必须省吃俭用。非洲那个项目的薪水并不高。”
“哦。”我慢慢地接着说:“我猜他是觉得自己妻子的身体状况这么不好,不能扔下她不管吧。”
“你了解她的身体状况吗,黑斯廷斯上尉?”
“呃,我——不了解——不过她不是生病了吗?”
“她当然很享受生病的状态。”科尔小姐淡淡地说。我怀疑地看了看她。不难看出她完全同情富兰克林医生。
“我想,”我慢慢地说,“娇弱的女人通常都会表现得自私吧?”
“没错,我认为病人——那些长期卧床的病人——通常是十分自私的。也许我们不能责备他们什么。毕竟这样生活起来太省事了。”
“你认为其实富兰克林太太的病情并没有那么严重?”
“哦,我不会