——恐怕——他想让她见见班特里上校。”
班特里夫人语气尖厉地说:
“看看她能不能认出他?我想——哦,没错,我想他们一定会怀疑亚瑟。”
“恐怕是这样。”
“就好像亚瑟和这件事有什么关系似的!”
马普尔小姐沉默不语。班特里夫人生气地转向她。
“别对我引用那个老将军亨德森的例子,或者哪个养情妇的可憎的老家伙,亚瑟不是那样的人。”
“不,不,当然不是。”
“他真的不是那种人。他只是——有时候——在来打网球的漂亮女孩面前表现得有点儿愚蠢。你知道——就是那种有点儿糊涂的、长辈般的,并没有恶意。他这样也不奇怪,”班特里夫人的结束语有些令人困惑不解,“毕竟,那是我的花园。”
马普尔小姐笑了。
“别担心,多莉。”她说。
“我是不想担心,可总还是会有点儿。亚瑟也是。这件事让他非常不安。警察在周围走来走去。他去农场了,不高兴的时候看看猪和别的东西能让他平静下来。看,他们来了。”
警察局局长的车停在外面。
梅尔切特上校和一位衣着得体的年轻女人走了进来。
“班特里夫人,这是特纳小姐,是——呃——受害人的表姐。”
“你好。”班特里夫人说着伸出了手,“这事对你来说一定非常可怕。”
约瑟芬·特纳坦率地说:“哦,是的。这一切似乎都不是真的,简直像一场噩梦。”
班特里夫人介绍了马普尔小姐。
梅尔切特随口问道:“你家的老好人在吗?”
“他去下面的一个农场了,应该很快就回来。”
“哦——”梅尔切特似乎有些不知所措。
班特里夫人对乔西说:“你想看看那个——出事的地方吗?还是宁愿不看?”
约瑟芬犹豫了一会儿,说:
“我想我愿意看一看。”
班特里夫人带她走进藏书室,马普尔小姐和梅尔切特跟在后面。
“她就在那儿,”班特里夫人一只手夸张地指着,“在炉前的地毯上。”
“哦!”乔西抖了一下。不过她似乎非常困惑,皱着眉头说:“我就是无法理解!完全不理解!”
“我们当然无法理解。”班特里夫人说。
乔西慢慢地说:
“这不是那种