系——真的,我们的信已经发出去了。我随时乐意为她效劳。”
“她还年轻,”波洛说道,“正需要内行的法律人士的指点。”
“恐怕有人要觊觎她的财产了。”惠特菲尔德摇了摇头说道。
“是有这种迹象,”波洛表示同意,“再见,先生。”
“再见,波洛先生。很高兴能对你有所帮助。你的大名,呃……如雷贯耳。”
他说这话的语气就好像在做重大的认可一样。
走到外面,我说道:“果然不出你所料,波洛。”
“肯定是这样,我的朋友,不会有别的解释了。现在我们到切希尔奶酪餐馆去,杰普在那儿等着我们早点儿吃晚饭呢。”
苏格兰场的杰普督察已经在那里等着了。一见到波洛,他高兴得手舞足蹈。
“多年不见了,波洛先生,我还以为你跑到乡下去种西葫芦了呢。”
“我也想,杰普,我也想。但就算是种西葫芦,我也摆脱不了谋杀案。”
他叹了口气。我知道他想起了芬利庄园的那桩奇案(注:指《罗杰疑案》(新星出版社2013年3月出版)。),可惜当时我没有在场。
“黑斯廷斯上尉也一样。”杰普说道,“你还好吗?”
“很好,谢谢。”
“这么说又有了谋杀案?”杰普开玩笑地问道。
“你说得对,又有了。”
“你可不能泄气呀,老兄,”杰普说道,“就算不清楚自己还会遇到什么……呃……不过你别指望在这把年纪还取得以往那种成功了。我们都老朽了,应该让年轻人来试试。”
“不过只有老狗知道所有的把戏,”波洛喃喃地说道,“它老谋深算,会穷追不舍的。”
“哎……我们在说人,不是说狗。”
“有什么区别吗?”
“这取决于你是怎么看的了。不过你向来小心谨慎。他是不是这样,黑斯廷斯?他看上去还是老样子……只不过头发少了几根,脸上的老年斑多了几个。”
“呃?”波洛说道,“你在说什么?”
“他在恭维你的胡须呢。”我安慰道。
“不错,我的胡须一直很美。”波洛一边说,一边扬扬得意地捋起胡须。
杰普放声大笑起来。
“瞧,”过了一会儿,他说道,“你要我办的事我已经办好了。你寄来的那些指纹……”
“怎么样?”波洛迫不及待地