。”
查尔斯耸了耸肩。
“人不为己。”他嘟囔道。
“天诛地灭,”波洛补充道,“这是你的座右铭,是吗?”
查尔斯好奇地看着他。
“我确定老太太肯定不会发现——你到底是怎么知道的——还有关于‘翘辫子’的谈话内容?”
“劳森小姐告诉我的。”
“那只狡猾的老母猫!”在我看来,他似乎有些不安,“她压根儿不喜欢我,也不喜欢特雷萨,”他随即又说,“你认为——她还有没有别的伎俩?”
“她能有什么伎俩?”
他顿了顿,“哦,不知道。她在我看来,就是个邪恶下作的老魔鬼。”随即又补充一句,“她恨透了特雷萨……”
“阿伦德尔先生,你是否知道,你姑姑去世前的那个周日,塔尼奥斯医生曾去拜访过她?”
“什么——我们在那儿的那个周日?”
“是的。你没看见他?”
“没有。下午我们俩出去散了一会儿步。估计他是那个时候来的。真奇怪,艾米莉姑姑只字未提他来的事情。谁告诉你的?”
“劳森小姐。”
“又是劳森?她简直是个情报矿。”
他顿了一下,接着说道:
“你知道,塔尼奥斯是个很不错的人。我喜欢他,总是那么愉快,满脸笑容。”
“他的确很有魅力,没错。”波洛说。
“我要是他,早在几年前就会把那个阴郁的贝拉杀了!你看她像不像那种人,好像命中注定就是个受害者?你知道,要是哪天她的尸体在马盖特或其他什么地方的水箱里被人发现,我一点儿都不会惊讶!”
“像她丈夫那么正直的医生,应该干不出你说的这种事吧。”波洛语气有些严厉。
“应该干不出来,”查尔斯想了一会儿,说,“我觉得塔尼奥斯连只苍蝇都不会伤害。他实在太善良了。”
“那你呢?如果有利可图的话,你会去杀人吗?”
查尔斯大笑起来——笑声真诚、响亮。
“是想敲诈吗,波洛先生?没有,我向你保证,我从没有往阿伦德尔姑姑的汤里放过——”他突然顿了一下,然后又继续说,“放过番木鳖碱。”
他随便摆了摆手就离开了。
“你是想恐吓他吗,波洛?”我问,“如果是,我不认为你成功了。他压根儿没流露出一丁点儿犯过罪的样子。”