为了安全,我答应给她弄一根特殊的挂画用的链子。这种事绝对不可以发生第二次,是吧?她跟我说今天上午她要出去,不过我可以来量一量需要多长的链子。瞧,这很简单。”
波洛摊开双手,脸上露出孩子般的童真,堆满了最迷人的笑容。
克罗夫特松了口气。“就这些?”
“是的。你不必疑神疑鬼了,我们都是守法的良民——我和我的朋友。”
“我昨天是不是见过你们?”克罗夫特一字一句地说道,“昨天傍晚的时候。你们经过了我的小花园。”
“啊,不错,当时你在园子里干活,还跟我们打了个招呼呢。”
“是的。想不到……真想不到,你就是久闻大名的赫尔克里·波洛先生了。请问波洛先生是否有空?如果不忙的话,我想请你们到寒舍去坐坐……喝杯早茶,澳大利亚风味的。我还想让我的老太婆也见见你。她在报纸上读过你所有的事迹。”
“你太客气了,克罗夫特先生,我们现在没什么事,很高兴有此荣幸。”
“太好了。”
“你已经量好尺寸了吗,黑斯廷斯?”波洛转过身问我。
我说已经量好了,于是我们就随着这位新朋友一起离开了。
很快我们就发现克罗夫特很健谈。他跟我们说起他在墨尔本附近的家、他早年的奋斗历程、他和妻子如何相识、他的事业以及最后他的成功和发迹。
“后来我们决定去旅行,”他说道,“我们一直想来这个古老的国家,于是就来了。我们到这一带来,想看看能不能找到我妻子的一些亲戚,他们就住在附近。但我们谁也没找着。然后我们接着到欧洲大陆去旅行——巴黎、罗马、意大利的那些湖泊、佛罗伦萨等等地方。在意大利时,我们遭遇了一次铁路事故,我可怜的妻子受了重伤。真惨哪,不是吗?我带她看过最好的医生,但他们的看法都一样——除了时间没有别的办法,只能长时间卧床休息。她伤的是脊椎。”
“太不幸了!”
“真倒霉,可不是吗?唉,也只能这样了。她只有一个愿望,就是到这里来。她觉得如果有一个属于我们自己的小天地——小小的一个房子——情况就会好很多。我们去看过很多小房子,但大多是乱糟糟的,不像样子,后来总算运气好,找到了这间小房子。房子又好又安静,远离尘世,没有汽车开来开去,旁边也没有留声机骚扰。所以我马上就把这房子租下了。”
话刚说完,我们就来到了门房小屋。他用