如还是出事了,就真的只能是疯子干的了。但我还是放心不下。这些‘意外事故’还没结束呢。”
突然他转过身来。
“时候还早呢,我们换条路走吧。走花园这条小路不会有什么发现的,我们去瞧一瞧到悬崖山庄的正路吧。”
我们沿着大路走出旅馆的正门,向右拐上了一座陡峭的小山丘。在小山丘顶上有一条小路,路旁的墙上有个告示牌,上面写着:此路仅通悬崖山庄。
沿着小路往前走了几百码之后,小路突然折了个弯,尽头出现了两扇年久失修、油漆剥落的大门。
进门之后的右边是一座门房。小屋同那两扇大门和荒草丛生的小路形成了鲜明的对比,周围是一个小花园,看得出有人精心照料。小屋的窗框和窗棂都是最近新油漆的,窗子上还挂着干净的浅色窗帘。
一个穿着退色诺福克夹克衫的人正在花坛上弯腰干活。听到大门发出的吱嘎声,他直起身来,回头看着我们。这个人大约有六十岁,至少六英尺高,身材魁梧,一脸风霜。他的头顶差不多全秃了,天蓝色的眼睛炯炯有神,看上去颇为忠厚。
“下午好!”当我们从他身旁经过时,他打了个招呼。
我也照样回了一声,接着和波洛一起继续往前走,但总是觉得那双天蓝色的眼睛始终在打量着我们,充满了好奇。
“我在想……”波洛若有所思地说道。
但是他没告诉我他在想什么,刚开了个头就说完了。
我们看到的这座悬崖山庄是一幢又大又沉寂的房子,四周是浓密的树木,树枝都要碰到屋顶了,很明显没有人打理。波洛四下打量了一番,然后去拉门上的拉铃。要把这种老式的拉铃拉响可不容易,得花很大的力气才行。可是一旦拉响了,凄切的回声便久久回荡。
出来开门的是一个中年妇人——“一袭黑衣的端庄妇人”——也许我应该这样形容她。在我看来,她令人尊敬,却又愁容满面,一副对什么事都漠不关心的样子。
她说巴克利小姐还没回来。于是波洛解释说我们跟小姐已经约好了。他颇费了一番工夫才讲清楚这件事,因为她是那种对外国人很有戒心的女人。为此我确实感到得意,因为我不是外国人,有我在一旁帮了他不少忙。我们被让进客厅,静等巴克利小姐回来。
客厅里倒没有那股阴郁的气氛。它面向大海,阳光充足,但布置上却显得不伦不类:最时髦的廉价玩意儿与古色古香的维多利亚时代的笨重家具形成了鲜明的对比。用华