时候过来找自己要书,多少有点撬墙角的意思。
可谁知道孙编辑听到这话却朝江嘉意看了看,问:“田晓宁没有跟你说?”
“说什么?”
“那她是真没跟你说啊!”
看出江嘉意的不解,孙编辑才同她解释了起来。
原来田晓宁确实将江嘉意的画册当做她这个月最重要的策划给报上去了,主编那里也通过了。
可是在交给总编审核的时候却被打了回来。
原因就在于江嘉意所绘制的画册全部是双语的,基本上都是一句英文一行汉字。
总编给予的意见是不符合目前的市场需求,不能这样印制。
在八十年代初期,国门还没有打开,全民学英语的热潮还没有开始。
编辑部的领导认为好好的识字书只要教孩子认字就可以了,没有必要写那些英文。
可江嘉意当初画那些画册的初衷是给自家孩子用的。
在她的意识里双语学习那必须从娃娃做起啊!
因为陆安清自小也是被母亲严格教育,而且小小年纪就掌握了多国语言的人,江嘉意的这种意识对于他来说实在是再正常不过,他压根就没有觉得这种想法在如今的社会有多超前。
陆安清不仅没有觉得江嘉意的做法有哪里不对,他还帮着出了不少主意。
例如好些画册的内容,还有一些简单的童谣,都是他提供的文字,江嘉意绘制的图案。
夫妻俩一同创作出的作品,自然图文搭配都是事先商量好,尽可能做得完美的。
这种情况下如果只用中文文字,去掉上面的英文,读起来就会少了很多韵味,失色很多。
田晓宁当时拿到这些画册的时候只觉得如获至宝!
现在听到领导们如此的提议,她自然是不愿意删改。
而领导的意见也不会轻易改变,于是事情就这样胶着住了。
听了孙编辑的解释江嘉意才明白,为什么最近田晓宁不跟她提起画册出版的问题了。
当初她可是雀跃地说,最多一个星期就会有答复的。
把事情说明白之后孙编辑道:“那套书我看了,内容真是非常的好、关键这还填补了我们在双语图画书这方面的空白。
小江,你考虑一下,要是那边不愿意你就签给我吧。咱们在一起共事这么久了,这份信任应该还是有的吧?”
“再说了,”他笑道:“你还是咱南江社的人呢!你