里的“女手”有所指,就是制葛屦的手,也就是缝裳的手。④裳:是下裙。这里以裳与霜叶韵,举裳也包括衣。⑤要:就是衣裳的。襋(音棘):是衣领。两字都用做动词,言一手提领一手提。⑥好人:犹言美人。在这首诗里似属讥讽之词。以上二句是说缝裳之女将缝成的衣裳拿给“好人”去穿。⑦提提:《尔雅》注引作“媞媞”,细腰貌。⑧宛然:迴转貌。辟:即避。“左避”犹迴避。⑨象揥(音替):象牙所制的发饰。女子用揥搔头,同时用来做装饰。⑩褊心:心地狭隘。刺:讥刺。末二句诗人自道其作诗的用意。
【译文】
葛编凉鞋麻绳缠,穿它怎能踏寒霜?缝衣女手纤纤细,用它怎能做衣裳?提起衣带和衣领,请那美人试新装。美人不睬偏装腔,扭转身子闪一旁,插上簪子自梳妆。这个女子狭心肠,作诗刺她理应当。
汾沮洳
彼汾沮洳①,言采其莫②。彼其之子③,美无度④。美无度,殊异乎公路⑤。彼汾一方⑥,言采其桑。彼其之子,美如英⑦。美如英,殊异乎公行⑧。彼汾一曲⑨。言采其⑩。彼其之子,美如玉。美如玉,殊异乎公族。
【注释】
①汾:魏国水名,黄河支流。源出山西宁武县,南流至曲沃县西折,在河津县入黄河。沮洳(jùrù),水旁低湿之地。②言:语首助词。莫(mù):莫菜。蔬类植物,嫩时可吃。③其:语助词。之子:此人。子:指男子。④无度:无限度。⑤殊:甚,很。异:不同。乎,于。公路:春秋时官名,掌路车,主居守。路:通辂(lù),公侯乘坐的车。⑥一方:一边。⑦英:花。⑧公行:春秋官名,掌戎车,主从行。⑨曲:水弯曲处,河湾。⑩(xù):草名,生浅水中,叶可食。又名泽泻。公族:公侯家族的人,指贵族子弟。
【译文】
汾水岸边湿地上,采来莫菜水汪汪。就是那位采菜人,美得简直没法讲。美得简直没法讲,他和“公路”大两样。汾水岸边斜坡上,桑叶青青采撷忙。就是那位采桑人,美得好像花一样。美得好像花一样,他和“公行”不相像。汾水河边曲岸旁,采那泽泻浅水上。就是那位采桑人,美如冠玉真漂亮。美如冠玉真漂亮,他和“公族”不一样。
园有桃
园有桃,其实之殽①。心之忧矣,我歌且谣②。不知我者,谓我士也骄③。彼人是哉④?子曰何其⑤?心之忧矣,其谁知之!其谁知之!盖(盍)亦勿思⑥!园有棘⑦,其实之食。心之忧矣,聊以行国⑧。不我知者,谓我士也罔极