”
十亩之间
十亩之间兮,桑者闲闲兮①。行与子还兮②。十亩之外兮,桑者泄泄兮③。行与子逝兮④。
【注释】
①桑者:采桑者。采桑的劳动通常由女子担任。闲闲:犹宽闲,紧张忙碌的反面。②行:且。或在行字读断,作为动词,也可通。以上三句是说这个区域里采桑的人已经不紧张工作(将收工)了,我和你回去吧。③泄泄(音异):弛缓、舒散之貌。④逝:去。这一章是说这区域以外的采桑者也都不再紧张,准备息了,咱们走吧。
【译文】
宅间十亩绿桑园,采桑姑娘已空闲。走吧,咱们一道回家转。宅外十亩绿桑林,采桑姑娘一群群。走吧,咱们一道回家门。
伐檀
坎坎伐檀兮①,寘之河之干兮②,河水清且涟猗③。不稼不穑④,胡取禾三百廛(缠)兮⑤?不狩不猎⑥,胡瞻尔庭有县(悬)貆兮⑦?彼君子兮,不素餐兮⑧!坎坎伐辐兮⑨,寘之河之侧兮,河水清且直猗。不稼不穑,胡取禾三百亿()兮⑩?不狩不猎,胡瞻尔庭有县(悬)特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,寘之河之漘兮,河水清且沦猗。不稼不穑,胡取禾三百困(稛)兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县(悬)鹑兮?彼君子兮,不素飧兮。
【注释】
①坎坎:伐木声。②寘:即置字,见《卷耳》篇。干:岸。③风吹水面纹如连锁叫作“涟”。猗(音医):托声字,犹兮。④稼:耕种。穑:收获。⑤廛:缠字的假借。“三百缠”就是三百束,三百言其很多,不一定是确数。下二章仿此。⑥狩:冬猎。⑦尔:指“不稼不穑”“不狩不猎”的人,也就是下文的“君子”。貆(音暄):兽名,就是貒,今名猪獾。⑧素餐:言不劳而食。素就是白,就是空,就是有其名无其实。上文“不稼不穑”四句正是说那“君子”不劳而食,这里“不素餐”是以反语为讥刺。⑨辐:车轮中的直木。“伐辐”是说伐取制辐的木材,承上伐檀而言。下章“伐轮”仿此。⑩亿:“”的假借,犹缠。特:三岁之兽。一说兽四岁为特。漘(音唇):水边。沦:水纹有伦理。困:“稛”的假借。稛也是束。鹑:鸟名,俗名鹌鹑。飧(音孙):熟食。
【译文】
砍伐檀树响叮当,放在河边堤岸上,河水清清起波浪。不下种子不收割,为啥粮食堆满仓?不拿弓箭不打猎,为啥猪獾挂院墙?那些大人老爷们,不是白白吃闲粮!叮叮当当檀树砍,为做车辐放河边,河水清清波浪坦。不下种子不收