?”吉姆咧嘴道。
“我说你长得确实还行。”
“确实还行?!这种说法真有点不冷不热。”
“接着她就说:‘亲爱的,你必须照顾好自己的丈夫,确保他的膳食合理性,男士们需要大量精心烹制的肉类食品。’”
“说得对,说得对!”
“她还告诉我要保证食材的新鲜,不要买现成的馅饼,以及那种扔在烤箱里热热就能吃的食物。话说我也不经常买那种东西。”谢莉理直气壮地补充道。
“你应该多烧点这样的饭菜,”吉姆说,“确实吃起来很不一样。”
“只要你能注意到自己吃的东西就行,”谢莉说,“不要只顾着飞机模型,还有你总在搭的那些东西。你可别跟我说这些玩意儿是买给你侄子迈克尔的圣诞礼物。你买来是给你自己玩的吧。”
“他年纪太小,玩不了这个。”吉姆抱歉地说。
“我看你打算把整个晚上都耗在这上面吧。来点音乐怎么样?上次我们提到的那张唱片,你买了吗?”
“是的,我买了。柴可夫斯基的《一八一二序曲》。”
“那是一支讲述战争的高亢曲子,对吗?”谢莉说。她做了个鬼脸。“我们的哈特韦尔太太受不了这样的音乐!邻居!我受够了这样的邻居。总在发牢骚和抱怨。我真不知道谁是最差劲的邻居,是哈特韦尔一家还是巴纳比一家。哈特韦尔家有时十点四十就开始敲打墙壁,这也太早了点吧!那时候连电视和广播都还没开始呢。为什么我们就不能随心所欲地听点音乐呢?还老是让我们把音量关小一点儿。”
“这种音乐是没办法调小音量的,”吉姆颇显权威地说,“不达到一定的音量,你是听不出其中的调调的。人人都明白这一点,这也得到了音乐圈里的普遍认可。对了,他们家的猫是怎么回事儿,总是到我们家的花园来,把我刚弄好的花圃挖得一团乱。”
“我跟你说了,吉姆,我受够这个地方了。”
“你不介意和哈德斯菲尔德那里的人做邻居?”吉姆说。
“那不一样,”谢莉说,“我的意思是,在那儿你是完全独立的。如果你遇到麻烦了,会有人来帮你一把,而你也会去帮助别人。但你们之间是互不干涉的。而像这样的新建住宅区,人们总在冷眼旁观自己的邻居。我想可能是因为我们都是新搬进来的缘故吧,到处都是在背后说三道四、搬弄是非的人,还有给地方议会写信说这说那的,我真的败给这些人了。在真正好的小镇中,人们才没