连看都没看上一眼……’”
她的声音微微颤抖,身子前倾,直勾勾地盯着富兰克林·克拉克。他们之间突然产生了一种情感上的支持——那种患难的手足情。
“我明白,”他说,“我太明白了。就是这种东西想起来叫人难过。”
唐纳德·弗雷泽不安地挪动身体。
托拉·格雷转移了话题。
“我们难道不打算为将来做些计划吗?”
“当然了。”富兰克林·克拉克恢复了常态,“我想,等那个时刻到来的时候,也就是第四封信到的时候,我们应该携起手来。在那之前,我们可能要各自碰碰运气,我不知道波洛先生是否认为还有哪些要点值得重新调查一下。”
“我可以提几个建议。”波洛说。
“好,我记下来。”他拿出一个笔记本,“请讲吧,波洛先生,A——”
“我认为咖啡馆的那个女服务员,米莉·希格利,可能知道一些有用的情况。”
“A——米莉·希格利。”富兰克林·克拉克写下来。
“我的建议有两种处理办法。你,巴纳德小姐,可以尝试我所谓的攻势。”
“你认为这符合我的风格?”梅根冷冰冰地说。
“找碴儿和那个姑娘吵一架——说你知道她从来就没喜欢过你妹妹,你妹妹把她的一切都告诉你了。如果我没弄错的话,她肯定会反唇相讥。会把她对你妹妹的真实想法全部告诉你!这样某个有用的事实便会出现。”
“第二个方法是什么?”
“我能否向你提议,弗雷泽先生,对那个姑娘表示出兴趣?”
“有这个必要吗?”
“没有,没这个必要。这只是一种可能的探究方向。”
“我能试一下吗?”富兰克林问,“我——的经验非常丰富,波洛先生。让我想想我能拿那个姑娘怎么办。”
“你还有自己的事要处理。”托拉·格雷愤怒地说。
富兰克林的脸沉下来一点儿。
“是的,”他说,“我有。”
“况且,我认为暂时你也没什么可做的,”波洛说,“格雷小姐呢,她更适合……”
托拉·格雷打断了他的话。
“你知道,波洛先生,我已经离开德文郡了。”
“啊?我以前不知道。”