丝衣
丝衣其①,载弁俅俅②。自堂徂基③,自羊徂牛④。鼐鼎及⑤,兕觥其觩⑥。旨酒思柔⑦。不吴不敖⑧,胡考之休⑨。
【注释】
①丝衣其(fóu):丝绸衣服光洁鲜亮。其:用于主语与谓语之间,增强表述语气。:鲜明洁净的样子。②载弁(biàn)俅(qiú)俅:头戴礼帽彬彬有礼。载:戴。弁:古代贵族男子穿礼服时戴的礼帽。俅俅:恭敬的样子。③自堂徂(cú)基:从庙堂到墙根。堂:庙堂。徂:到,至。基:墙角,墙根。④自羊徂牛:从献祭的羊到牛。⑤鼐鼎及鼒(zī):大鼎小鼎一应俱全。鼐:大鼎。鼎:古代烹煮食物的器具。鼒:小鼎。⑥兕觥(sìgōng)其觩:兕角做的酒杯角儿弯弯。兕觥:用兕角做成的酒杯。其:用于主语与谓语之间,增强表述语气。觩:兽角弯曲的样子。⑦旨酒思柔:美酒绵软柔和。旨:味美(的)。思:助词,放在形容词之前。⑧不吴不敖:不大声说话,不傲慢无理。吴:大声说话,喧哗。敖:通“傲”,傲慢。⑨胡考之休:这是长寿的吉兆。胡考:长寿。休:吉庆,吉兆。
【译文】
身穿白衣是丝绸,漂亮帽子戴在头。庙堂直到门槛外,有的献羊有献牛;大鼎中鼎加小鼎,兕角酒杯弯如钩。美酒醇厚又和柔。轻声细语不骄傲,保佑我们都长寿!
酌
於铄王师①,遵养时晦②。时纯熙矣③,是用大介④。我龙受之⑤。王之造⑥,载用有嗣⑦,实维尔公允师⑧。
【注释】
①於:赞叹声。铄(shuò朔):通“烁”,光彩,辉煌。王师:指周朝的军队;②遵养时晦:应顺时势,积蓄力量,等待时机。屯聚和训练军队,以战胜黑暗的时代。时晦:时代的黑暗,指殷纣王的残酷统治;③时纯熙矣:这时候一片光明,天下太平了。纯:大,平静。熙:安宁,太平;④大介:大吉,指战胜了殷纣王,灭亡了殷商;⑤我:指周武王。龙:通“宠”,荣幸,荣幸地。受之:承受了殷王朝;⑥(jiǎojiǎo搅搅):威武勇猛的样子。造:士兵;⑦载用有嗣:于是指挥了这些源源不断的武士;⑧实维尔公允师:实在是你王的善于用兵。
【译文】
王师战绩多辉煌,挥兵东征灭殷商。局势明朗国运昌,上天降下大吉祥。光宠先业我承受,归功英勇周武王。后世子孙要牢记,先公是你好榜样。
桓
绥万邦①,娄丰年②,天命匪解③。桓桓武王④,保有厥士