关灯 巨大 直达底部
亲,双击屏幕即可自动滚动
第48章 左传 桓公元年十八年2
🎁美女直播

桓公八年

【原文】

八年春,灭翼。

随少师有宠。楚鬥伯比曰:“可矣。仇有衅,不可失也。”

夏,楚子合诸侯于沈鹿。黄、随不会,使章让黄。楚子伐随,军于汉、淮之间。

季梁请下之:“弗许而后战,所以怒我而怠寇也。”少师谓随侯曰:“必速战。不然,将失楚师。”随侯御之,望楚师。季梁曰:“楚人上左,君必左,无与王遇。且攻其右,右无良焉,必败。偏败,众乃携矣。”少师曰:“不当王,非敌也。”弗从。

战于速杞,随师败绩。随侯逸,鬥丹获其戎车,与其戎右少师。秋,随及楚平。楚子将不许,鬥伯比曰:“天去其疾矣,随未可克也。”乃盟而还。冬,王命虢仲立晋哀侯之弟缗于晋。祭公来,遂逆王后于纪,礼也。

【译文】

八年春季,曲沃武公灭亡了翼邑。

随国的少师得到随侯的宠信。楚大夫鬥伯比说:“时机已经成熟了!敌国有了空隙,不可失去机会。”

夏天,楚武王在沈鹿会合诸侯的军队,黄国和随国不参加会盟。楚王派章去责备黄国。然后他亲自率领军队攻打随国,军队驻扎在汉水与淮水之间。

季梁请求随侯向楚国表示投降:“若楚国不同意我国的请求,然后同他们作战,这样就可以激怒我军士气而懈怠敌军的斗志。”少师对随侯说:“必须速战,不这样,便会失掉击败楚军的良机。”随侯出战抵抗,从远处望到楚国的军队。季梁说:“楚人尊崇左位,国君必定在左军之中,不要同楚王正面冲突,姑且攻击他的右军,右军没有精兵良将,必然失败。非主力军如果败北,其余楚军就会四处崩溃。”少师说:“不同楚王正面交锋,这就表示我们和他不能对等。”随侯没采纳季梁的建议。

随军和楚军在速杞开战,随军大败。随侯奔逃。鬥丹俘虏了随侯的战车和车右少师。秋季,随国和楚国议和。楚王准备不答应,鬥伯比说:“上天已经去掉了他们的祸患少师,随国是不可能取得胜利的。”于是就同随国缔结盟约回国去了。冬季,周天子命令虢仲立晋哀侯的兄弟缗为晋侯。祭公来到鲁国,接着到纪国去迎接周王后,这是合乎礼制的。

桓公九年

【原文】

九年春,纪季姜归于京师。凡诸侯之女行,唯王后书。

巴子使韩服告于楚,请与邓为好。楚子使道朔将巴客以聘于邓。邓南鄙鄾人攻而夺之币,杀道朔及巴行人。楚子使章让