“军功章,我看到了。在哪儿得到的?”
“缅甸。”
“你叫什么?”
“迈克尔·戈尔曼。是个中士。”
“这儿的工作不错?”
“这是个安静的地方。”
“你不想去希尔顿?”
“不想。我喜欢这儿的工作。来这儿的都是有教养的人,而且很多是赌马的绅士,他们一般去爱斯科赛马场和纽伯里。我经常从他们那儿得到不菲的小费。”
“啊,这么说你是个爱尔兰人,喜欢赌博,对吗?”
“呵!现如今,不赌博的人,人生会变成什么样?”
“平静而乏味,”总警督戴维说,“像我的生活一样。”
“真的吗,先生?”
“你能猜出我是干什么的吗?”老爹问道。
爱尔兰人咧嘴笑了。
“不是冒犯您,先生,要我猜的话,我想您是个警察。”
“一下就猜对了,”总警督戴维说,“你记得彭尼法瑟教士吗?”“彭尼法瑟教士,嗯,我好像记不住名字……”
“一个上了年纪的教士。”
迈克尔·戈尔曼大笑起来。
“啊,现在那里面的教士就像豆荚里的豌豆一样多。”
“失踪的那一个。”
“哦,那一个啊!”门卫似乎有点吃惊。
“你认识他吗?”
“如果不是有人向我问起,我是不会想起他的。我知道的是,我把他送进一辆出租车,然后他去了‘雅典娜神庙’俱乐部。那是我最后一次见到他。有人告诉我他去了瑞士,但我听说他没去成。他好像走丢了。”
“你那天后来再没见过他?”
“后来……没有,确实没有。”
“你什么时候下班?”
“十一点半。”
总警督戴维点点头,没要出租车,而是沿着庞德大街慢慢地走着。一辆汽车轰鸣着从他身边的马路上驶过,然后在伯特伦旅馆外面停下来,发出尖厉的刹车声。总警督戴维严肃地回过头,注意到了那辆车的车牌:FAN2266。这数字使他想起什么,但一时又想不起来。
他慢慢地原路返回,刚走到入口处,不久之前走进旅馆大门的车主又出来了。他和那辆车倒很相配。车是一辆白色赛车,长长的车身发出道道白光。而这年轻人也有着同样的、如同在搜寻猎物的猎狗一样的神情,他长了张英俊的脸,身上没有一寸赘肉。
门卫把车门拉开,年轻人跳进去,扔给门卫一枚硬币,然后把车开走了,车子的发动机发出强劲的轰鸣声。
“你知道他是谁吗?”迈克尔·戈尔曼对老爹说。
“不管是谁,都是个危险的司机。”
“拉迪斯拉斯·马利诺斯基。两年前赢得汽车大奖赛——世界冠军。去年受了重伤,据说他现在又没事了。”
“别告诉我他住在伯特伦旅馆里,不是很搭。”
迈克尔·戈尔曼咧嘴笑笑。
“他不住在这儿,的确。但他的一个朋友住这儿——”他眨了眨眼。
一个穿条纹围裙的侍者搬了更多美国豪华旅行装备出来。
老爹魂不守舍地站在那儿,看着这些东西被放进一辆来自戴姆勒汽车出租公司的轿车里,同时努力回忆着他对拉迪斯拉斯·马利诺斯基的了解。一个冒冒失失的家伙——据说与某个小有名气的女人有点关系——她叫什么名字来着?他盯着一只漂亮的行李箱,打算转身走开的时候又改变了主意,再次走进旅馆。
他走向柜台向戈林奇小姐索取登记簿。戈林奇小姐正忙着应付离店的美国人,她把本子从柜台上向他推过去。他翻看着登记簿。
塞利娜·哈茨夫人,小农舍,梅里菲尔德,汉茨;
亨尼西·金夫妇,埃尔德伯里斯,埃塞克斯郡;
约翰·伍德斯托克爵士,博蒙特克雷森五号,切尔滕纳姆;塞奇威克夫人,赫斯汀豪斯,诺森伯兰郡;
埃尔默·卡伯特夫妇,康涅狄格州;
拉德利将军,格林十四号,奇切斯特;
伍尔默·皮克金顿夫妇,马布尔黑德,康涅狄格州;博维尔伯爵夫人,松柏庄园,圣日耳曼昂莱;
简·马普尔小姐,圣玛丽米德,马奇贝勒姆;
勒斯科姆上校,小格林,萨福克郡;
卡彭特太太;尊贵的艾尔维拉·布莱克;
彭尼法瑟教士,教堂街,查德敏斯特;
霍尔丁太太、霍尔丁先生、奥德丽·霍尔丁小姐,马诺尔豪斯,卡曼顿;
拉伊斯维尔夫妇,瓦利福治,宾夕法尼亚州;
巴恩斯特普尔公爵,杜恩城堡,北德文郡……
在伯特伦旅馆住过的人中他们是典型代表。他们形成了,他想道,一种模版……
他合上登记簿的时候,前面有一页上的一个名字吸引了他的视线:威廉·勒德格罗夫爵士。
法官勒德格罗夫先生,一个见习警察曾在一次银行抢劫案的现场附近看到他。法官勒德格罗夫先生、彭尼法瑟教士,他们都是伯特伦旅馆的主顾……
“我希望您对您的茶感到满意,先生?”亨利站在他身旁。他说话的神态彬彬有礼,还带有一点完美主人所特有的忧虑。
“这是我几年来喝到的最好的茶。”总警督戴维说。
他想起还没付账。他正打算付账时,亨利抬手阻止了。
“哦,不用,先生。我被告知您的茶钱是记在旅馆的账上的。这是汉弗莱斯先生吩咐的。”
亨利走开了。老爹犹豫着不知道他刚才是不是该给亨利一份小费。想到亨利比他更清楚地知道这个社交问题的答案,他就觉得很纠结。
他在大街上走了一会儿,突然停了下来。他取出笔记本,写下一个名字和地址——得抓紧时间。他走进电话亭,决定坚持到底,不论前路有多困难,他打算凭直觉把这一切查个水落石出。
<hr/>
[1] 原文为法文。