眼的小刀。”
我打了一个冷战。
大家都沉默了。
然后,杰普用一种奇怪的,似乎是非常依赖下一个答案似的口气问道:“波洛先生,这是真的吗?”
“是真的,我的朋友。”
布赖恩·马丁接着说话了,我觉得这倒是非常典型的他的态度。
“但是,等等啊。”他没好气地说,“我呢?今天为什么把我叫过来?为什么差点把我吓死?”
波洛冷冷地看着他。
“为了惩罚你,先生,因为你太无礼了。你怎么敢和赫尔克里·波洛耍花招?”
珍妮·德赖弗大笑起来,不停地笑,像是停不下来。
“你这是活该,布赖恩。”她最后说道。
她转向波洛。
“我很高兴能知道这不是罗纳德·马什干的。”她说,“我一直很喜欢他。我很高兴,很高兴,很高兴卡洛塔没有枉死。至于布赖恩,我要告诉你一些事情。波洛先生,我要和他结婚了。如果他以为他能像好莱坞的时尚那样每两三年就离婚然后再结婚——怎么说呢,他的一生就不会有比这更大的错误了。他会娶我,然后和我厮守终生。”
波洛看着她——看着她坚定的下巴——还有火一样红的头发。
“这是很有可能的,小姐。”他说,“会是这样的。我说过,你有足够的勇气做任何事,甚至是嫁给一个电影明星。”