奥利弗夫人发现她的朋友赫尔克里·波洛并不在家,只好借助电话来询问。
“今晚你会在家吗?”奥利弗夫人问。
她坐在电话旁,有些焦急地用手指敲着桌子。
“您是——?”
“阿里阿德涅·奥利弗。”奥利弗夫人说。她总是惊讶地发现自己必须报上姓名,因为她一直希望她所有的朋友一接电话就能分辨出她的声音。
“是的,整晚我都在家。这是否意味着我将有幸得到您的光临?”
“你可真会说话,”奥利弗夫人说,“我没想到你会认为这是一种荣幸。”
“见到您总是令人愉快的,亲爱的夫人 (原文为法语,chère Madame。——译者注) 。”
“我不知道,”奥利弗夫人说,“我可能要,嗯,麻烦你一些事。我想问一些事情,想知道你的想法。”
“我随时都愿意告诉你任何事。”波洛说。
“发生了一些事,”奥利弗夫人说,“一些令人厌烦的事,我不知道该怎么处理。”
“所以您想来见我。我真是太荣幸了,非常荣幸。”
“你什么时间方便呢?”奥利弗夫人问。
“九点?也许我们可以一起喝点咖啡,除非您更喜欢石榴汁或是黑加仑酒 (原文为法语,Sirop de Cassis。——译者注) 。不过不会的,我记得您不喜欢那些。”
“乔治,”波洛对他忠诚的男仆说,“我们今晚将有幸见到奥利弗夫人。准备好咖啡,或者某种甜酒。我从来都不确定她喜欢什么。”
“我见过她喝樱桃白兰地,先生。”
“我想她也喝薄荷奶油酒 (原文为法语,crème de menthe。——译者注) ,但她更喜欢樱桃白兰地。很好,”波洛说,“那就这样。”
奥利弗夫人准时到访了。
吃晚饭的时候波洛一直在纳闷,究竟是什么原因驱使着奥利弗夫人来见他,为什么她对自己将要做的事情那么不确定?难道她会带来一些难题?或是她要告诉自己一件罪案?波洛很清楚地知道,上述这些事在奥利弗夫人身上都有可能发生。有可能是最平凡的事,也有可能是最不寻常的事。这些事对她来说都差不多。他认为她很焦虑。好了,赫尔克里·波洛想,他能应付奥利弗夫人。他与奥利弗夫人打交道一直都很顺利。奥利弗夫人有时会惹恼他,但同时他也真的很喜欢她。他们一起经历过很多事。他今早