为他在滑雪界里也是号人物。简说他对我有意思,但我认为他只是很爱看我浑身打结地一头栽进雪地里罢了。康什罕夫人跟那个美国男人也来了,他们实在很嚣张。我非常喜欢其中一位导游——他简直帅爆了——可惜他很习惯被女生包围,我一点机会也没有。不过我终于学会在冰上前进了。
你还好吗,亲爱的?希望你常跟男性朋友出去玩,别跟老上校走得太近,他的眼神有时怪怪的!教授还好吗?他最近有没有告诉你一些有趣的婚姻习俗?希望很快见到你。
爱你的
莎拉
劳拉女爵将信递回去。
“莎拉似乎玩得很乐……‘教授’是指你那位学考古的朋友吗?”
“是啊,莎拉老爱拿他逗我,我一直想约他吃午饭,但最近太忙了。”
“是的,你似乎挺忙的。”
安把莎拉的信折起来又摊平,轻轻叹道:“哎,天啊。”
“天啊什么,安?”
“噢,我看还是跟你说吧,反正你大概已经猜到了,理查德·克劳菲跟我求婚了。”
“什么时候的事?”
“噢,就今天。”
“你打算嫁他?”
“我想是的……我干嘛那样说?我当然想嫁他了。”
“太快了吧,安!”
“你是说我认识他还不够久吗?噢,但我们两个都很笃定。”
“你是很了解他——透过格兰特上校了解的。我很替你高兴,亲爱的,你看起来好快乐。”
“你一定觉得我在说傻话,劳拉,但我真的很爱他。”
“哪里傻了?谁都看得出来你爱他。”
“而他也爱我。”
“那也很明显,我从没见过比他更像绵羊的男人!”
“理查德长得又不像绵羊!”
“恋爱中的男人总是一副绵羊相,这是不变的自然律。”
“可是你喜欢他吧,劳拉?”安追问。
这回劳拉·惠兹特堡没立即搭腔,只缓缓说道:“他是个非常单纯的人,安。”
“单纯?也许吧,但那样不是很好吗?”
“单纯有单纯的问题,而且他很敏感,非常敏感。”
“你真聪明,能看出这点,劳拉,有些人就看不出来。”
“我可不是有些人。”她略为犹疑了一会儿,接着才说:“你跟莎拉提了吗?”
“当然没有,我刚说了,他