两个女人满怀期待地看着我。
“我当然不认为……”我开口说,然后改变心意,“我想你说的完全正确。”我对查特里斯太太说。
我突然理解卡斯雷克太太那些说了一半的话,以及她眼神背后的意义。我想,虽然表面看来机会不大,但很有可能的是,卡斯雷克太太不但没有试着扑灭满天飞的谣言,还可能暗中煽动这些闲言闲语。
这真是个……我心想,令人不快的世界。
“如果要应付米利·伯特,我想诺里斯上尉是最合适的了。”查特里斯太太出人意料地说。
“不要!”我大叫。
“她喜欢你,而且残障者总有优势。”
“喔,我完全同意。”崔西莉安夫人说。听到这个可以让她卸下不愉快任务的建议,她感到非常高兴。
“不要!”我说。
“她现在在谷仓布置场地。”查特里斯太太神采奕奕地站了起来。“我会叫她过来,告诉她说这里有杯茶在等她。”
“我不会做那种事情。”我大叫。
“喔,你会的。”查特里斯太太说。她这个上校夫人毕竟没白当。“我们都得做点什么,避免让那些恐怖的社会主义分子选上。”
“这是为了帮助丘吉尔先生。”崔西莉安夫人说,“毕竟他为这个国家做了这么多事。”
“他现在已经帮我们打赢了大战,”我说,“应该让他歇口气来写他的大战史了(他是我们这个时代最好的作家之一),然后在工党捣乱我们和平的同时好好休息。”
查特里斯太太神采奕奕地穿过落地窗出去了。我继续对崔西莉安夫人说:“丘吉尔先生该休息了。”
“想一想工党会把事情弄得多么乱七八糟!”崔西莉安夫人说。
“想一想不管谁都会把事情弄得乱七八糟。”我说,“在战后,没有人不会把事情弄得乱七八糟。说真的,你不觉得不是我们的人搞得乱七八糟会比较好吗?反正……”就在我听到脚步声和外面的声响时,我又心急如焚地说:“很明显你们才是最适合去暗示米利的人。这种事情最好由女人去跟她说。”
但崔西莉安夫人摇摇头。
“不对,”她说,“不会比较适合,真的不会。莫德说得没错,你才是适当人选。我确信她会了解的。”
我想,最后一个代名词“她”指的是米利。我自己则是严重怀疑她是否会了解。
查特里斯太太把米利带到起居室,像海军驱逐舰护卫商